"para la remoción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إزالة
        
    • ﻹزالة
        
    • على إزالة
        
    • في مجال إزالة
        
    • أجل إزالة
        
    • لأنشطة إزالة
        
    • اللازمة لإزالة
        
    • للأعمال المتعلقة
        
    • لأغراض إزالة
        
    • في مجال الإجراءات المتعلقة
        
    • في الإجراءات المتعلقة
        
    • لعمليات إزالة
        
    • في جهود إزالة
        
    • في عمليات إزالة
        
    • في عملية إزالة
        
    En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. UN وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا.
    De acuerdo con esa resolución, en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se presentará un informe amplio sobre la asistencia para la remoción de minas. UN ووفقا لذلك القرار، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير شامل عن المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    También es fundamental el acceso a nuevas tecnologías para la remoción de las minas antipersonal. UN ومن اﻷمــور اﻷساسية أيضا الحصول على التكنولوجيات الجديدة اللازمة ﻹزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Las repercusiones del retraso previsto en la capacitación para la remoción de minas son graves. UN والآثار المتوقعة من التأخير في إكمال التدريب على إزالة الألغام هي آثار خطيرة.
    En el cuadro siguiente se facilita una reseña de las técnicas que podrían aplicarse para la remoción de minas. UN والجدول التالي يُمكننا من إلقاء نظرة عابرة على التقنيات التي يمكن تطبيقها في مجال إزالة الألغام.
    Al respecto, nos complace observar que se está creando un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام.
    La Organización de Estados Americanos (OEA) ha indicado que cuenta con acuerdos permanentes con Colombia, el Ecuador y el Perú en materia de apoyo financiero y técnico para la remoción de minas y actividades conexas. UN وأشارت منظمة الدول الأمريكية إلى أنها أبرمت اتفاقات دائمة مع إكوادور وبيرو وكولومبيا لتقديم الدعم المالي والتقني لأنشطة إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة.
    Programa de asistencia para la remoción de minas en Centroamérica UN برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى
    Asistencia para la remoción de minas UN تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام
    Este proyecto de resolución relativo a la asistencia para la remoción de minas complementa claramente las iniciativas de las Naciones Unidas. UN إن مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية مكمل بوضوح لمبادرات الولايات المتحدة.
    Asistencia para la remoción de minas UN تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام
    Asistencia para la remoción de minas UN تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام
    Fondo Fiduciario del PNUD para la remoción de minas en Bosnia y Herzegovina UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben impulsar a la comunidad internacional a idear y poner en práctica una tecnología más eficaz para la remoción de minas. UN وفي الوقت نفسه لا بد لﻷمم المتحدة من أن تطالب المجتمع الدولي باستحداث ووزع تكنولوجيا أكثر فعالية ﻹزالة اﻷلغام.
    Se continuaría recaudando fondos para la remoción de minas mediante llamamientos consolidados y cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي مواصلة جمع اﻷموال ﻹزالة اﻷلغام، عن طريق النداءات الموحدة والاشتراكات المقررة في حفظ السلم.
    Al reanudarse la guerra civil se suspendieron todos los planes y preparativos relacionados con la prestación de asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام.
    También son importantes las recomendaciones del Secretario General sobre la creación de capacidad nacional para la remoción de minas. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن إنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام هامة أيضا.
    Mi delegación apoya la propuesta del Secretario General de establecer un fondo fiduciario voluntario destinado a la asistencia para la remoción de minas. UN ويؤيد وفد بلدي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى إنشاء صندوق تبرعات خاص لتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Además de esta suspensión de dos años, Israel ofrece sus conocimientos, asistencia y capacitación para la remoción de minas. UN وبالاضافة إلى الوقف الاختياري لمدة سنتين، فإن اسرائيل تعرض ما لديها من دراية فنية ومساعدة وتدريب في مجال إزالة اﻷلغام.
    Esta es la razón por la que la asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas se centra en el desarrollo de la capacidad nacional. UN ولذلك يركز نهج اﻷمم المتحدة، في تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام، على بناء القدرات الوطنية.
    La Organización de Estados Americanos (OEA) ha indicado que cuenta con acuerdos permanentes con Colombia, el Ecuador y el Perú en materia de apoyo financiero y técnico para la remoción de minas y actividades conexas. UN وأشارت منظمة الدول الأمريكية إلى أنها أبرمت اتفاقات دائمة مع إكوادور وبيرو وكولومبيا لتقديم الدعم المالي والتقني لأنشطة إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة.
    Desde este foro pedimos a los otros dos países, Gran Bretaña y Alemania, que sigan el ejemplo de Italia y firmen acuerdos similares con Libia para proporcionarle el material y la ayuda técnica necesarios para la remoción de minas y paguen una indemnización adecuada al pueblo libio por los daños sufridos. UN ومن هذا المنبر، نتوجه بالدعوة إلى الدولتين الأخريين، وهما بريطانيا وألمانيا، أن تحذو حذو إيطاليا، بتوقيع اتفاقات مماثلة مع ليبيا، وأن تقدما المساعدة الفنية والمادية اللازمة لإزالة الألغام ودفع التعويضات المناسبة للشعب الليبي عما لحقه من أضرار بسبب هذه الألغام.
    En la localidad libanesa de Tiro se creó una célula de actividades relativas a las minas, con la ayuda del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, que cooperó estrechamente con la oficina nacional del Líbano para la remoción de minas. UN وفي مدينة صور، لبنان، أنشئت خلية إقليمية للأعمال المتعلقة بالألغام، بمساعدة دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة، تعاونت بشكل وثيق مع المكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام.
    Las dos partes siguen denegando el acceso para la remoción de minas a los cuatro lugares minados restantes en la zona de separación. UN 14 - يستمر الجانبان في منع الوصول إلى المناطق الملغومة الأربع المتبقية في المنطقة العازلة لأغراض إزالة الألغام.
    La Estrategia para la remoción de minas de las Naciones Unidas debe seguir siendo transparente, directa y sencilla para que se ajuste a la naturaleza poco compleja de las minas antipersonal a cuya lucha está básicamente orientada. UN واستراتيجية الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام ينبغي أن تظل شفافة وصريحة وغير معقدة حتى تكون متناسبة مع الطبيعة غير المعقدة للألغام الأرضية التي تستهدف الاستراتيجية أساسا مكافحتها.
    Hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones, el tema se tituló " Asistencia para la remoción de minas " . UN وحتى الدورة الثالثة والخمسين كان عنوان البند ' ' تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام``.
    El objeto del proyecto es establecer reglas uniformes para la remoción de pecios fuera del mar territorial y armonizarlas con las potestades de los Estados ribereños con arreglo a la Convención. UN ومشروع الاتفاقية هذا يستهدف إرساء قواعد موحدة لعمليات إزالة الحطام الموجود خارج حدود البحر اﻹقليمي وتحقيق الاتساق مع السلطات التي تمنحها اتفاقية قانون البحار للدول الساحلية.
    67. Los Ministros expresaron su apoyo a la asistencia prestada para la remoción de minas y bombas de racimo en el sur del Líbano. UN 67 - وأعرب الوزراء عن دعمهم للمساعدة في جهود إزالة الألغام والقنابل العنقودية في جنوب لبنان.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل بناء القدرات في عمليات إزالة اﻷلغام في كمبوديا
    Algunos miembros del Consejo también pidieron que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al Gobierno del Líbano para la remoción de minas. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus