Se prevén créditos para la rotación de 60 observadores de la policía civil, conforme a la tasa que se indica en el párrafo 4 supra. | UN | خصص اعتماد لتناوب ٦٠ مــن مراقبي الشرطـة المدنية بالمعدل المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه. |
Empleo de transporte de superficie para la rotación y repatriación de tropas a países cercanos | UN | استخدام النقل البري والبحري لتناوب القوات وإعادتها الى البلدان المجاورة |
La UNMIL seguirá poniendo sus recursos aéreos a disposición de otras misiones para la rotación de efectivos, en régimen de participación en la financiación de los gastos y de recuperación de los gastos. | UN | وستواصل البعثة توفير أصولها الجوية للبعثات الأخرى، على أساس تقاسم التكاليف واسترداد التكاليف، من أجل تناوب القوات. |
También se usa un avión de carga para la rotación de las tropas cuando procede. | UN | كما تستخدم طائرة بضائع في تناوب القوات عندما تسنح الفرصة لذلك. |
La Comisión señala que esa suma no incluye los costos de las aeronaves fletadas para la rotación de los contingentes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الرقم لا يشمل التكاليف المتعلقة باستئجار الطائرات لأغراض تناوب القوات. |
Se prevén créditos para la rotación de 12 observadores militares a las tasas que se indican en el párrafo 4 supra. | UN | رصد اعتماد لمناوبة ١٢ مراقبا عسكريا بالمعدل المذكور في الفقرة ٤ أعلاه. |
15. Se prevén viajes de ida y vuelta para la rotación de 500 funcionarios internacionales. | UN | ١٥ - خصص اعتماد لسفر ٥٠٠ من الموظفين الدوليين ذهابا وإيابا ﻷغراض التناوب. |
La ONUCI seguirá facilitando sus recursos de transporte aéreo a otras misiones, sobre la base de un esquema de participación en la financiación y recuperación de los gastos, para la rotación de efectivos y las necesidades de apoyo de las misiones políticas especiales de la región. | UN | وستواصل البعثة إتاحة أصولها الجوية للبعثات الأخرى على أساس تقاسم التكاليف واسترداد التكاليف فيما يتعلق بتناوب القوات ودعم احتياجات البعثات السياسية الخاصة في المنطقة. |
5. Las estimaciones de gastos previstas para la rotación de 5.790 soldados tras seis meses de servicio se basó en un costo de 750 dólares por viaje. | UN | ٥ - وتغطي تقديرات التكاليف لتناوب ٧٩٠ ٥ فردا من أفراد الوحدات بعد ستة أشهر من الخدمة على أساس ٧٥٠ دولارا لكل رحلة. |
No se utilizará para la rotación regular de las fuerzas que participan en las misiones en curso. | UN | ولا ينبغي التفكير في استخدام اللواء في العمليات العادية لتناوب القوات في إطار البعثات المستمرة. |
Sin embargo, aún se necesita una suma de 904.000 dólares que no se comprometió para la rotación de contingentes. | UN | ومع ذلك، لا يزال يلزم مبلغ قدره 000 904 دولار لم يرصد لتناوب القوات. |
:: Los gastos de viajes más bajos para la rotación del personal militar | UN | :: انخفاض تكاليف السفر لتناوب الأفراد العسكريين |
Evidentemente, la muestra no tiene por qué ser una decisión definitiva, pero debemos tener algún tipo de sistema de directrices para la rotación de los Presidentes. | UN | وبطبيعة الحال، لن يكون ذلك قرارا نهائيا، ولكن لا بد من أن يوجد لدينا نظام ما أو مبادئ توجيهية لتناوب الرئاسة. |
Para superar algunos de esos problemas, la División de Adquisiciones y Transportes y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno están examinando la posibilidad de concertar contratos de fletamento de bloques y contratos de disponibilidad inmediata para la rotación de los contingentes. | UN | وللتغلب على بعض هذه المشاكل، تنظر الشعبة وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات حاليا في إمكانية إبرام عقود لاستئجار الطائرات بالجملة وعقود احتياطية من أجل تناوب القوات. |
Además, se prestó un servicio especial de transporte de ida y vuelta los sábados y domingos, que también se utilizó para la rotación de efectivos de los contingentes y las visitas de dignatarios y delegaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان هناك خدمة مكوكية خاصة تقدم أيام السبت والآحاد وتستخدم من أجل تناوب الجنود وزيارات كبار الشخصيات أو الوفود |
También se obtuvieron economías gracias al uso de aeronaves de la UNAVEM para la rotación de tropas de países vecinos. | UN | كما تحققت وفورات من استخدام طائرات البعثة في تناوب اﻷفراد من البلدان المجاورة. |
Las necesidades adicionales también se debieron a una utilización mayor de lo previsto de los servicios de ferry para la rotación y repatriación de los contingentes. | UN | وتُعزى الاحتياجات الإضافية أيضا إلى زيادة استخدام خدمات العبارة عما كان مخططا له في تناوب القوات وإعادتها إلى أوطانها. |
Continuación del uso de vuelos comerciales para la rotación del personal de los contingentes, con la consiguiente reducción de los gastos de viajes | UN | استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية لأغراض تناوب أفراد الوحدات، مما سيترتب عليه خفض تكاليف السفر |
Se reasignaron fondos a personal militar y de policía para contar con los recursos adicionales necesarios para la rotación de observadores militares a causa de la depreciación del dólar de los Estados Unidos con respecto al dirham marroquí. | UN | نُقلت الأموال إلى بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من أجل تغطية الاحتياجات الإضافية لأغراض تناوب المراقبين العسكريين نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الدرهم المغربي. |
Se prevén gastos en exceso debido al aumento de los precios de mercado de los vuelos fletados para la rotación de las unidades de policía constituidas | UN | يُتوقع تجاوز النفقات المحددة بسبب ارتفاع أسعار السوق لرحلات الطائرات المستأجرة لمناوبة وحدات الشرطة المشكلة. |
Se prevén créditos para los viajes de ida y vuelta a la zona de la misión para la rotación de 30 funcionarios de contratación internacional a la tasa que se indica en el párrafo 4 de la sección I supra. | UN | يرصد اعتماد لدفع تكاليف السفر ﻷغراض التناوب من منطقة البعثة واليها ﻟ ٣٠ موظفا دوليا بالمعدل المبين في الفقرة ٤ من الفرع اﻷول أعلاه. |
No existe ninguna otra práctica establecida para la rotación de los miembros que no sea la basada en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | 70 - ولا تتبع أي ممارسة ذات صفة رسمية فيما يتعلق بتناوب أعضاء المكتب بخلاف الممارسة القائمة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
La Administración coincidió con la recomendación de la Junta de que elaborara y aplicara directrices para la rotación periódica del personal responsable de las actividades de adquisición. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن التناوب الدوري للموظفين المسؤولين عن أنشطة المشتريات. |
El aumento de las necesidades se debe al mayor costo unitario de los viajes para la rotación sobre la base de los gastos reales de 3.200 dólares por viaje en una dirección en comparación con 2.500 dólares estimados en el presupuesto para 2004/2005. | UN | 17 - تنشأ الاحتياجات الإضافية عن ارتفاع تكلفة الوحدة في بند السفر بغرض التناوب بالاستناد إلى التكلفة الفعلية للسفر ذهابا فقط التي بلغت 200 3 دولار في مقابل المعدل المقدر في ميزانية الفترة 2004/2005 البالغ 500 2 دولار. |
Además, esos países podrían establecer vínculos especiales entre sí, formando grupos de tres países, para la rotación en los puestos no permanentes adicionales; | UN | وعلاوة على ذلك، من الممكن لهذه البلدان أن تقيم فيما بينها صلات خاصة، في إطار مجموعات من ثلاثة بلدان، من أجل التناوب على المقاعد الاضافية غير الدائمة؛ |
Una fórmula aceptable para la rotación podría brindar los medios de lograr esa representación equitativa. | UN | ويمكن أن توفر إحدى الصيغ المقبولة للتناوب الوسيلة اللازمة لتحقيق هذا التمثيل العادل. |
Los ejemplos recientes de las necesidades de transporte aéreo para la rotación de contingentes han demostrado que la práctica actual entraña varios problemas. | UN | وقد أظهرت اﻷمثلة اﻷخيرة على احتياجات النقل الجوي لعمليات تناوب القوات وجود العديد من المشاكل التي تنطوي عليها الممارسة الراهنة. |
7. Se solicitan créditos para la repatriación de 2.000 soldados a un costo estimado de 540 dólares por viaje y para la rotación de 760 soldados a un costo estimado de 750 dólares por soldado. | UN | ٧ - رصد اعتماد ﻹعادة ٠٠٠ ٢ فرد عسكري إلى أوطانهم بمعدل ٥٤٠ دولار للرحلة وتناوب ٦٦٠ فردا بمعدل ٧٥٠ دولار للرحلة. |
:: 2.344 horas de vuelo de 3 aviones y 10.515 horas de vuelo de 21 helicópteros, incluidas 2.158 para trasladar a los efectivos que realizan patrullas fronterizas de infantería y otras 600 para la rotación regional de efectivos | UN | :: إجراء 344 2 ساعة طيران بثلاث طائرات ثابتة الجناحين، و 515 10 ساعة طيران بـ 21 طائرة هليكوبتر منها 158 2 ساعة طيران مخصصة لدوريات الحدود، بما في ذلك نقل الجنود للالتحاق بالدوريات الراجلة، و 600 ساعة طيران لأجل تناوب الجنود على الصعيد الإقليمي |
En mayo de 1995, el PNUFID introdujo a título provisional una política para la rotación del personal entre la sede y las oficinas extrasede. | UN | ففي أيار/مايو ٥٩٩١، استحدث اليوندسيب، على أساس مؤقت، سياسة تتمثل في مناوبة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية. |