La persistencia de milicias armadas sigue constituyendo una amenaza potencial para la seguridad del personal y los bienes de la ONUCI. | UN | وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم. |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
En los últimos meses de 2006, los enfrentamientos entre facciones se convirtieron por primera vez en una seria amenaza para la seguridad del personal. | UN | وفي الشطر الأخير من عام 2006، أصبح الاقتتال بين الفصائل يمثل ولأول مرة تهديدا خطيرا لأمن الموظفين. |
27. Exhorta a todos los agentes competentes a que en sus declaraciones públicas hagan cuanto sea posible por propiciar un entorno favorable para la seguridad del personal de asistencia humanitaria; | UN | 27 - تهيب بجميع الجهات الفاعلة المعنية أن تسعى جاهدة في تصريحاتها العامة لدعم تهيئة بيئة مؤاتية لسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
También se aplicaría a otras operaciones de las Naciones Unidas, cuando el Consejo de Seguridad o la Asamblea General decidiera que existe un riesgo excepcional para la seguridad del personal. | UN | كما أشارت الى أنها ستطبق أيضا على عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، التي تعلن الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أنها تشتمل على عنصر خطورة استثنائي على سلامة الموظفين. |
El Mecanismo de cooperación para la seguridad del personal de Darfur estará dirigido por el Asesor Jefe de Seguridad del Representante Especial Conjunto. | UN | 239 - يترأس المستشار الأمني الرئيسي للممثل الخاص المشترك، آلية التعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور. |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fondo fiduciario para la seguridad del personal de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة |
Tampoco se habían formulado planes esenciales para la seguridad del personal sobre el terreno, como el plan de evacuación de emergencia, el plan de evacuación médica y el plan de liquidación. | UN | كذلك لم توضع خطط رئيسية تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لأمن الموظفين الميدانيين ومنها خطة الإجلاء الأمني في حالة الطوارئ وخطة الإجلاء الطبي وخطة التصفية. |
:: Determinará la índole exacta de las crisis, los acontecimientos posibles y las consecuencias para la seguridad del personal. | UN | :: وضع تحديد دقيق لطبيعة الأزمة والتطورات المحتملة والآثار المترتبة على تلك الطبيعة وتلك التطورات بالنسبة لأمن الموظفين. |
El proyecto de resolución que nos ocupa aborda tanto las cuestiones relativas al fortalecimiento del marco normativo para la seguridad del personal humanitario y la protección del personal de las Naciones Unidas, como las iniciativas encaminadas a promover y mejorar el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | يعالج مشروع القرار المعروض علينا قضيتي تعزيز الإطار المعياري لسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة، وكذلك الجهود المبذولة لزيادة وتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
Como mínimo, las Naciones Unidas deberán, con cada nueva operación, determinar si hay un riesgo excepcional para la seguridad del personal con arreglo al artículo 11 de la Convención. | UN | وينبغي كحد أدنى أن تحدد اﻷمم المتحــدة، مع كل عمليــة جديـــدة، ما إن كانت توجد خطورة غير عادية على سلامة الموظفين طبقا للمادة ١ من الاتفاقية. |
Debería establecerse un mecanismo de cooperación para la seguridad del personal de Darfur a fin de asegurar la cooperación entre organizaciones dotadas de servicios de seguridad con miras a fomentar un entorno seguro para las actividades relacionadas con el cumplimiento del mandato y la ejecución de los programas. | UN | 130 - سيجري إنشاء آلية التعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور لكفالة التعاون بين المنظمات ذات القدرات الأمنية لتهيئة بيئة سالمة آمنة لتنفيذ الولاية وأنشطة إنجاز البرامج. |
Los vuelos más largos y más complicados tienen consecuencias para la seguridad del personal de la Misión y han supuesto un aumento adicional de los gastos, que hasta el momento ascienden a casi 3 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | فالرحلات الأطول مسافة والأشد تعقيدا تنطوي على آثار خطيرة بالنسبة لسلامة وأمن موظفي البعثة، وأدت حتى تاريخه إلى تكاليف إضافية يبلغ مجموعها نحو 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En particular, la Alta Comisionada apoya el llamamiento de las organizaciones humanitarias internacionales y gubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales para que el Gobierno de la Federación de Rusia autorice la creación de una red de comunicaciones de muy alta frecuencia Naciones Unidasorganizaciones no gubernamentales para la seguridad del personal. | UN | وتؤيد المفوضة السامية بصورة خاصة طلب المنظمات الإنسانية الدولية والحكومية والمنظمات غير الحكومية إلى حكومة الاتحاد الروسي الترخيص بإنشاء شبكة اتصالات ذات تردّد عال جداً تابعة للأمم المتحدة من أجل سلامة الموظفين. |
Noruega insta también a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحث النرويج أيضا المزيد من الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
En cuarto lugar, se plantean amenazas directas para la seguridad del personal de las misiones. | UN | 28 - رابعا، يشكل ذلك التقاطع تهديدا مباشرا لسلامة أفراد البعثات وأمنهم. |
Esas restricciones tienen graves consecuencias negativas para la seguridad del personal y para los beneficiarios de los programas de las Naciones Unidas. | UN | ولهذه القيود آثار سلبية خطيرة على أمن الموظفين وعلى المستفيدين من برامج الأمم المتحدة. |
La Misión consideró preocupante el aumento de la tensión antes de los referendos y las consecuencias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y realizó una evaluación actualizada de los riesgos en materia de seguridad para hacer frente al problema. | UN | وكان القلق يساور البعثة جراء ارتفاع حدة التوتر في الفترة السابقة للاستفتاء وتبعات ذلك على أمن موظفي الأمم المتحدة. فأجرت تحديثا لتقييم المخاطر الأمنية بغية تهدئة هذه المخاوف. |
La Convención será también aplicable cuando el Consejo de Seguridad o la Asamblea General declaren que existe un riesgo excepcional para la seguridad del personal. | UN | وتنطبق الاتفاقية كذلك على العمليات اﻷخرى التي تكون الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أعلن أنها تنطوي على خطر استثنائي على سلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
La observancia del Día Mundial de la Asistencia Humanitaria debe contribuir a sensibilizar la opinión respecto de la importancia de las actividades humanitarias en todo el mundo y por lo tanto tiene consecuencias positivas para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. | UN | إن الاحتفال باليوم العالمي للعمل الإنساني سيساهم في زيادة الوعي بأهمية الأنشطة الإنسانية في جميع بقاع العمل وسوف يؤثر بالتالي إيجابا على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
II. Desafíos y amenazas para la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado | UN | ثانيا - التحديات والأخطار الأمنية التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها |