"para la transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للانتقال
        
    • أجل اﻻنتقال
        
    • للمرحلة الانتقالية
        
    • للتحول
        
    • لعملية الانتقال
        
    • الانتقالي
        
    • للعملية الانتقالية
        
    • من أجل الانتقال
        
    • أجل التحول
        
    • في الانتقال
        
    • خلال الفترة الانتقالية
        
    • في المرحلة الانتقالية
        
    • بشأن الانتقال
        
    • المتعلقة بالانتقال
        
    • لمرحلة الانتقال
        
    Lo que es más importante, Myanmar está avanzando en la aplicación de su guía de siete etapas para la transición a la democracia. UN والأهم من ذلك أن الحكومة تحرز تقدماً في مجال خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات التي وضعتها للانتقال إلى الديمقراطية.
    Varias delegaciones destacaron que el marco decenal de programas también podía ser de gran ayuda para la transición a una economía ecológica. UN وشدد العديد من الوفود على أن إطار العمل العشري يمكن أن يكون محفزا رئيسيا للانتقال إلى الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Se logró una reducción pequeña debido al acopio de piezas de repuesto a fin de minimizar su adquisición en el contexto de los preparativos para la transición. UN تم تحقيق انخفاض طفيف بسبب تخزين قطع الغيار بغية التقليل من شرائها في سياق التحضيرات للمرحلة الانتقالية.
    Esto ha sido posible mediante la aprobación en Sudáfrica de cuatro proyectos de ley que constituyen la base para la transición pacífica del país hacia la democracia. UN لقد أصبح ذلك ممكنا بالموافقة في جنوب افريقيا على أربعة قوانين توفر اﻷساس للتحول السلمي إلى الديمقراطية في هذا البلد.
    Múltiples cambios en la hoja de ruta para la transición política UN التغييرات المتعددة التي طرأت على خريطة الطريق لعملية الانتقال السياسي
    Por consiguiente, la Junta respaldó esa propuesta, aunque observó que el UNIFEM no había preparado un plan para la transición de un sistema al otro. UN ولذلك، أيد المجلس هذا الاقتراح، وإن كان قد لاحظ أن الصندوق لم يضع خطة للانتقال من نظام الى آخر.
    Esto debe continuar, particularmente para la transición del socorro al restablecimiento y la construcción. UN ويجب أن يستمر ذلك، لاسيما بالنسبة للانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Tokelau está ampliando su sistema de administración en el marco de su preparación para la transición a la libre determinación. UN 13 - وأضاف أنه ضمن سياق التحضيرات للانتقال إلى الحكم الذاتي، يوسع إقليم توكيلاو نظام الحكم فيه.
    El Gobierno de los Estados Unidos anunció nuevos programas e inversiones para la transición hacia la economía del hidrógeno. UN 42 - أعلنت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية برامج جديدة واستثمارات للانتقال نحو الاقتصاد المنبني على الهيدروجين.
    El UNFPA ha preparado un plan operacional para la transición a la presupuestación basada en los resultados. UN لقد أعدّ الصندوق خطة عملية للانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج.
    4. Hace suyo el calendario propuesto para la transición política del Iraq hacia un Gobierno democrático, que incluye: UN 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي:
    Estos elementos de referencia para la transición se describen en el anexo del presente informe. UN وترد هذه النقاط المرجعية للمرحلة الانتقالية في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Aunque la integración efectiva con el equipo de las Naciones Unidas es crucial para la transición, este sigue siendo un aspecto problemático UN لا يزال التكامل الفعلي مع فريق الأمم المتحدة القطري من التحديات القائمة رغم أهميته البالغة للمرحلة الانتقالية
    27. Las tecnologías ecológicamente idóneas son fundamentales para la transición hacia el desarrollo sostenible. UN ٢٧ - اﻷخذ بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أمر أساسي للتحول الى التنمية المستدامة.
    En las conversaciones francas y abiertas mantenidas durante esas reuniones se estableció claramente que la UNMIH estaba bien preparada para la transición y que no habría una disminución notable de la capacidad militar después de la transmisión del mando. UN وأثبتت المناقشات الصريحة والمفتوحة التي جرت خلال هذين الاجتماعين بكل وضوح أن البعثة جاهزة تماما لعملية الانتقال وإنه لن يحدث نقصان ملحوظ في القدرات العسكرية في أعقاب نقل زمام القيادة.
    En las academias, la capacitación para la transición y los cursos sobre dignidad humana corren totalmente a cargo de instructores locales. UN وفي أكاديميتي الشرطة، يقوم مدربون محليون بإدارة دورات التدريب الانتقالي ودورات الكرامة الإنسانية بصورة كاملة.
    Además, se prometió apoyo financiero para la transición del Yemen activamente tanto a nivel regional como a nivel internacional. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التعهد بنشاط بتقديم الدعم المالي للعملية الانتقالية في اليمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    iv) Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas encargado del examen de la cuestión del ajuste estructural para la transición al desarme; UN ' ٤ ' فرقة اﻷمم المتحدة العاملة المعنية بالنظر في مسألة التعديل الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح؛
    Tomando nota del plan general para la transición a la democracia anunciado por el Primer Ministro de Myanmar el 30 de agosto de 2003, UN وإذ تحيط علماً بخريطة الطريق من أجل التحول إلى الديمقراطية التي أعلنها رئيس وزراء ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003،
    Igualmente crucial para la transición hacia el desarrollo sostenible es que se logre el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. UN كما أن نجاح أنشطة نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يعد عنصرا بالغ الأهمية في الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Paquete de apoyo para la transición UN مجموعة عناصر الدعم خلال الفترة الانتقالية
    El conjunto de medidas de apoyo incluía la notificación por anticipado, un plan de separación voluntaria del servicio, apoyo y asesoramiento para la transición y exámenes especiales para la colocación. UN وقالت إن صفقة الدعم تشمل تقديم إشعار مسبق وتطبيق مخططات لانتهاء الخدمة بشكل طوعي وتقديم دعم ومشورة في المرحلة الانتقالية وإجراء استعراضات خاصة متعلقة بالتنسيب.
    Alentando los esfuerzos de todas las partes, comprendidas las conversaciones que continúan entre ellas, con el objeto de concertar acuerdos para la transición a un orden democrático, UN وإذ تشجع جهود جميع اﻷطراف، بما في ذلك المحادثات الجارية فيما بينها، بهدف وضع ترتيبات بشأن الانتقال إلى نظام ديمقراطي،
    VII. Disposiciones para la transición de la Comisión de Investigación al Tribunal Especial UN سابعا - الترتيبات المتعلقة بالانتقال من لجنة التحقيق إلى المحكمة الخاصة
    El mandato de la Comisión es de unas proporciones enormes, pero, si se cumple con éxito, será de gran utilidad para la transición en marcha en el Afganistán. UN وولاية اللجنة ولاية مرهقة، ولكن تنفيذها على نحو ناجح سيشكل خدمة كبيرة لمرحلة الانتقال الجارية في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus