No obstante, seguramente se dispondrá de ellos en el curso de 2009 y servirán de referencia para las evaluaciones futuras. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تتوافر تلك البيانات خلال 2009 بحيث يمكنها أن تنهض كخط أساس للتقييمات المستقبلية. |
También seguirá estableciendo normas y preparando directrices para las evaluaciones independientes y descentralizadas. | UN | وسيواصل المكتب وضع المعايير وإعداد المبادئ التوجيهية للتقييمات المستقلة والتقييمات اللامركزية. |
Por último, en el informe se proponen temas para las evaluaciones a fondo y temáticas que deberá emprender la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | وأخيرا، يقترح التقرير مواضيع للتقييمات المعمقة والمواضيعية التي سيجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Además, se han iniciado actividades destinadas a elaborar unas directrices de fácil aplicación para las evaluaciones ambientales de las operaciones con refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بدأ العمل لوضع مبادئ توجيهية سهلة الاستعمال لإجراء التقييمات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين. |
Asimismo, un representante de Swazilandia expuso la experiencia de su país con la utilización de índices de cambio climático para las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | وعلاوة على ذلك، عرض مندوب من سوازيلند تجربة بلده في استخدام مؤشرات تغير المناخ لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف. |
Coordinador técnico del UNICEF para las evaluaciones: | UN | المنسق التقني لدى اليونيسيف لعمليات التقييم: |
Se hará especial hincapié en los instrumentos y sistemas, tales como metodologías perfeccionadas para las evaluaciones del impacto ambiental y la contabilidad y evaluación de los recursos naturales. | UN | وسيركز بصفة خاصة على اﻷدوات والصكوك من قبيل المنهجيات المحسنة لعمليات تقييم اﻷثر البيئي والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية وتقييمها. |
La información también ofrece una base para las evaluaciones estratégicas y programáticas que lleva a cabo la Oficina de Evaluación tal y como se acaba de describir. | UN | وتتيح المعلومات كذلك أساسا للتقييمات الاستراتيجية والبرنامجية التي يجريها مكتب التقييم حسبما ورد ذكره أعلاه. |
Un puesto de funcionario de evaluación, con dedicación exclusiva; no se prevé financiación especial para las evaluaciones institucionales | UN | وظيفة واحدة لموظف تقييم متفرع؛ وليس هناك تمويل مخصص للتقييمات المؤسسية |
La financiación asignada para las evaluaciones institucionales temáticas y otras actividades de evaluación es suficiente para generar conocimientos y lecciones prácticas | UN | كفاية التمويل المخصص للتقييمات المؤسسية المواضيعية وغيرها من أنشطة التقييم لتوليد معرفة ودروس يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها |
para las evaluaciones futuras se tiene previsto, tener en cuenta otros medios. | UN | وبالنسبة للتقييمات التي ستجرى مستقبلاً، فإن من المتوخى أن تؤخذ في الاعتبار أوساط إضافية أخرى. |
para las evaluaciones futuras se tiene previsto agregar otros medios. | UN | وبالنسبة للتقييمات التي ستجري مستقبلا، فإن من المتوخى أن تؤخذ في الاعتبار أوساط إضافية أخرى. |
para las evaluaciones futuras se tiene previsto agregar otros medios. | UN | وبالنسبة للتقييمات التي ستجري مستقبلا، فإن من المتوخى أن تؤخذ في الاعتبار أوساط إضافية أخرى. |
Dicha política es un requisito previo para las evaluaciones de género de los proyectos de ley en el Ministerio de Empleo. | UN | وهذه السياسة شرط أساسي مسبق للتقييمات الجنسانية التي تقضي التشريعات البرلمانية بأن تجريها وزارة العمل. |
Además, se han iniciado actividades destinadas a elaborar unas directrices de fácil aplicación para las evaluaciones ambientales de las operaciones con refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بدأ العمل لوضع مبادئ توجيهية سهلة الاستعمال لإجراء التقييمات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين. |
El PNUMA también ha comenzado a encargarse del componente ambiental de la evaluación de las necesidades a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para el Iraq y Liberia y está haciendo los preparativos para las evaluaciones que se llevarán a cabo en África. | UN | وقد تولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المُكَوِن البيئي في تقييم احتياجات منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للعراق وليبيريا، ويجري البرنامج تحضيرات لإجراء تقييمات تتم في أفريقيا. |
Esa lista podía también ser de utilidad para las evaluaciones provisionales de los CAM. | UN | وقد تكون هذه القائمة مفيدة أيضا لعمليات التقييم المؤقتة للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Se hará especial hincapié en los instrumentos y sistemas, tales como metodologías perfeccionadas para las evaluaciones del impacto ambiental y la contabilidad y evaluación de los recursos naturales. | UN | وسيركز بصفة خاصة على اﻷدوات والصكوك من قبيل المنهجيات المحسنة لعمليات تقييم اﻷثر البيئي والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية وتقييمها. |
Que preste apoyo a la aplicación de los arreglos para la evaluación de la eficacia para las evaluaciones futuras; | UN | ' 1` أن تدعم تنفيذ ترتيبات تقييم الفعالية من أجل التقييمات في المستقبل؛ |
El Centro sigue tropezando con dificultades para obtener financiación para las evaluaciones de programas realizadas por consultores externos. | UN | ويواصل المركز مواجهة صعوبات في تأمين تمويل لتقييمات البرامج التي يضطلع بها الخبراء الاستشاريون الخارجيون. |
para las evaluaciones integradas del PNUMA, son esenciales la credibilidad científica y la pertinencia normativa. | UN | وتعد الموثوقية العلمية ووثوق الصلة بالسياسات عنصرين أساسيين في التقييمات المتكاملة التي يجريها البرنامج. |
Todas las evaluaciones se llevarán a cabo de conformidad con las normas de las Naciones Unidas para la evaluación a fin de asegurar una calidad constante en las evaluaciones y facilitar el uso de los resultados para las evaluaciones a nivel de subprogramas y logros previstos. | UN | وسوف تجري جميع أنواع التقييم وفقاً لمعايير التقييم في الأمم المتحدة لضمان الاتساق في نوعيتها، وللتمكين من استخدام النتائج في عمليات التقييم على مستوى البرامج الفرعية والإنجازات المتوقعة. الشكل 1 |
Esos países reciben apoyo prioritario de la sede, incluso en la esfera de los recursos humanos, y sus coordinadores residentes tienen prioridad para las evaluaciones del desempeño. | UN | وتحظى هذه البلدان بالأولوية من حيث تلقي الدعم من المقر في مجالات من بينها الموارد البشرية وتعطى الأولوية لمنسقيها المقيمين في عمليات تقييم الأداء. |
Este oficial elaborará políticas, prácticas y criterios para las evaluaciones en lo que respecta a los componentes de apoyo dentro de las misiones. | UN | ويتولى موظف التقييم وضع سياسات عامة، وممارسات ومعايير، لأغراض التقييمات المتعلقة بدعم العناصر داخل البعثات. |
El desempeño sobrepasó lo planeado en un 160% para las evaluaciones de desempeño institucional y en un 220% para las temáticas. | UN | فقد تجاوز الأداء ما كان مقررا في الخطة بنسبة 160 في المائة فيما يتعلق بتقييمات أداء المنظمة، وبنسبة 220 في المائة فيما يتعلق بالتقييمات المواضيعية. |
La política para las evaluaciones experimentales es de tres años de duración; a la mitad y al término de la fase experimental se examinará la experiencia y se formularán recomendaciones para las evaluaciones futuras. | UN | وستمتد سياسة الاختبار التجريبي على فترة ثلاث سنوات؛ وسيتم إجراء استعراضين في منتصف المدة وفي نهاية المرحلة التجريبية للخبرات المكتسبة وتقديم توصيات بشأن التقييمات المستقلة المقبلة على نطاق المنظومة. |
Necesidades de capacidad y sugerencias para las evaluaciones del medio marino en la región del Atlántico Sur | UN | الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي |
24. El Comité ha recibido el mandato de cooperar con el PNUD en la elaboración de indicadores de derechos humanos para las evaluaciones comunes de países. | UN | 24- وكُلفت اللجنة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مؤشرات لحقوق الإنسان من أجل إجراء تقييمات قطرية مشتركة. |