"para las intervenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتدخﻻت
        
    • للتدخلات
        
    • ببياناتها
        
    • بالبيانات
        
    • لعمليات التدخل
        
    • للمداخلات
        
    • في التدخلات
        
    • المتعلقة بالتدخلات
        
    • أجل التدخلات
        
    • أجل تدخلات
        
    • في تدخلاتها
        
    • للبيانات التي يدلى بها
        
    • للتدخّلات
        
    Esa evaluación servirá de fundamento para las intervenciones en todos los planos en las zonas urbanas y rurales. UN فهذا التقييم سيشكل الأساس للتدخلات على كافة المستويات، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Los fondos complementarios también son esenciales para las intervenciones del UNICEF en las crisis humanitarias. UN والموارد الأخرى ضرورية أيضا بالنسبة للتدخلات التي تقوم بها اليونيسيف في الأزمات الإنسانية.
    Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica establecida en los períodos de sesiones de la Asamblea General, se debería respetar un límite voluntario de 15 minutos para las intervenciones en el debate general. UN نود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في دورات الجمعية العامة، ينبغي الالتزام طوعا بعدم تجاوز مدة الإدلاء ببياناتها أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة.
    Si ello siguiera sin ser posible, el tiempo disponible para las intervenciones se dividirá entre todas las delegaciones inscritas para que todos los oradores puedan hacer uso de la palabra. UN إذا لم يتسن مع ذلك لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم، يقسم الوقت المخصص للإدلاء بالبيانات بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متكلم الإدلاء ببيانه.
    Directrices para las intervenciones contra la violencia por razón de género en situaciones humanitarias (2005); UN :: المبادئ التوجيهية لعمليات التدخل في حالات العنف الجنساني في المجال الإنساني (2005)
    Un orador acogió con satisfacción la aplicación de un enfoque en dos niveles para las intervenciones en los planos regional y nacional que tenía en cuenta las realidades de los distintos países, y pidió que se citaran ejemplos concretos de su aplicación eficaz. UN ورحب متحدث بالنهج المزدوج للمداخلات على الصعيدين الإقليمي والوطني، الذي أخذ في الاعتبار حقائق مختلف البلــــدان، وطلب الحصول على أمثلة ملموسة عن نجاحه.
    La cooperación con el ACNUR está centrada en la elaboración de políticas conjuntas y materiales de capacitación para las intervenciones programáticas. UN ويركز التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وضع سياسات ومواد تدريبية مشتركة للتدخلات البرنامجية.
    En ese plan de acción se incorporó información sobre la situación relativa a la igualdad entre hombres y mujeres, así como sobre las experiencias adquiridas, y se fijaron prioridades para las intervenciones. UN وتضم خطة العمل هذه البيانات المتعلقة بالمرأة، والخبرات المستفادة، كما حددت الأولويات بالنسبة للتدخلات.
    Si se confirma que hay una necesidad imperiosa de recursos, es aún más importante garantizar que se les dé el mejor uso posible y que se logre una financiación previsible para las intervenciones a mediano y largo plazo. UN وإذا كان من الحقيقي أن الموارد تمس الحاجة إليها على نحو كبير فإن من الأكثر أهمية ضمان الاستعمال الأمثل الممكن لهذه الموارد ومحاولة تحقيق التمويل الممكن التنبؤ به للتدخلات على الأمدين المتوسط والطويل.
    Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica establecida en los períodos de sesiones de la Asamblea General, se debería respetar un límite voluntario de 15 minutos para las intervenciones en el debate general. UN نود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في دورات الجمعية العامة، ينبغي الالتزام طوعا بعدم تجاوز مدة الإدلاء ببياناتها أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة.
    Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica establecida en los períodos de sesiones de la Asamblea General, se debería respetar un límite voluntario de 15 minutos para las intervenciones en el debate general. UN نود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في دورات الجمعية العامة، ينبغي الالتزام طوعا بعدم تجاوز مدة الإدلاء ببياناتها أثناء المناقشة العامة 15 دقيقة.
    Si ello siguiera sin ser posible, el tiempo disponible para las intervenciones se dividirá entre todas las delegaciones inscritas para que todos los oradores puedan hacer uso de la palabra. UN إذا لم يتسن مع ذلك لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم، يقسم الوقت المخصص للإدلاء بالبيانات بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متكلم الإدلاء ببيانه.
    Directrices para las intervenciones contra la violencia por razón de género en situaciones humanitarias (2005); UN :: المبادئ التوجيهية لعمليات التدخل في حالات العنف الجنساني في المجال الإنساني (2005)
    Un orador acogió con satisfacción la aplicación de un enfoque en dos niveles para las intervenciones en los planos regional y nacional, que tenía en cuenta las realidades de los distintos países, y pidió que se citaran ejemplos concretos de los éxitos obtenidos. UN ورحب متحدث بالنهج المزدوج للمداخلات على الصعيدين الإقليمي والوطني، الذي أخذ في الاعتبار حقائق مختلف البلــــدان، وطلب الحصول على أمثلة ملموسة عن نجاحه.
    Los proyectos de efectos rápidos pueden ser indispensables para las intervenciones específicas en pequeña escala en el apoyo directo al mandato de la misión, con lo que se facilita su puesta en práctica sin problemas. UN وقد تصبح المشاريع السريعة الأثر لا غنى عنها في التدخلات الصغيرة النطاق ذات الهدف المحدد لدعم ولاية البعثة على نحو مباشر، ومن ثم تيسر تنفيذ تلك الولاية بسلاسة.
    En algunos emplazamientos de refugiados, se han establecido grupos de trabajos interinstitucionales sobre la violencia de género a fin de coordinar respuestas multisectoriales y establecer protocolos locales para las intervenciones. UN وأنشئت في بعض مراكز اللاجئين أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بالعنف الجنساني مهمتها تنسيق الاستجابات المتعددة القطاعات ووضع القواعد المحلية المتعلقة بالتدخلات.
    El comité aprobó las prioridades que se habían fijado para las intervenciones encaminadas a reducir la mortalidad maternoinfantil. UN واعتمدت اللجنة الأولويات المحددة من أجل التدخلات اللازمة للتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Estrategias para las intervenciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en países en conflicto o que han sufrido UN استراتيجيات من أجل تدخلات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان التي تمر بحالة صراع والخارجة منه
    La encuesta también puede servir de guía para las intervenciones de los gobiernos. UN ويمكن لهذه الدراسة أن تكون بمثابة الدليل الذي تسترشد به الحكومات في تدخلاتها.
    Para que pueda haber la máxima participación posible dentro del tiempo limitado de que se dispone, deseo solicitar a los oradores que respeten los límites establecidos para las sesiones plenarias, a saber, tres minutos para las declaraciones formuladas en nombre de un país y cinco minutos para las intervenciones hechas en nombre de un grupo. UN ولإتاحة الحد الأقصى من المشاركة ضمن الوقت المحدود المتاح، أود أن أطلب من المتكلمين مراعاة المدة المحددة للإدلاء بالبيانات في الجلسات العامة الرسمية، وهي ثلاث دقائق للبيانات التي يدلى بها بصفة وطنية وخمس دقائق للبيانات التي يدلى بها بالنيابة عن مجموعات.
    Marco de resultados y recursos para las intervenciones mundiales del UNFPA, 2014-2017 (cifras indicativas) UN إطار النتائج والموارد للتدخّلات العالمية للصندوق للفترة 2014-2017 (إطار إرشادي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus