Se logró acuerdo sobre las directrices de procedimiento para las investigaciones. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية اﻹجرائية للتحقيقات. |
Un orador manifestó la opinión que se podía definir un formato normalizado para las investigaciones realizadas por los fondos y programas que fuera similar al formato utilizado por la OSSI. | UN | وأعرب متكلم عن اعتقاده بأن من الممكن ايجاد شكل موحد للتحقيقات التي تضطلع بها الصناديق والبرامج بما يتفق مع الشكل الذي يتبعه مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
La Oficina del Proveedor, la Oficina del Fiscal General y el Inspector General examinaron la posibilidad de elaborar un memorando de entendimiento para las investigaciones. | UN | وناقش مكتب الأمين ومكتب المدعي العام والمفتش العام وضع مذكرة تفاهم لإجراء التحقيقات. |
Fondo Fiduciario para las investigaciones económicas y sociales internacionales 250,0 | UN | الصندوق الاستئماني للبحوث الاقتصادية والاجتماعية الدولية |
Equipo de Tareas sobre Adquisiciones: Necesidades de recursos para las investigaciones sobre adquisiciones | UN | فرقة العمل المعنية بالمشتريات: الاحتياجات من الموارد اللازمة للتحقيق في المشتريات |
Por consiguiente, la OSSI opina que es necesario actualizar el capítulo 16 del proyecto de manual, relativo a las directrices para las investigaciones y las juntas de investigación, a fin de aclarar los procedimientos aplicables. | UN | ولذلك، يرى مكتب خدمات الرقــابة الداخلية أنه ينبغي استكمال الفصل ٦١ من مشروع الدليل، والذي يتناول المبــادئ التوجيهية المتعلقة بالتحقيقات ومجالس التحقيق، بغية إيضاح اﻹجراءات المطبقة. |
La información genética proveniente de las personas es una herramienta valiosa para las investigaciones médicas y la lucha contra la delincuencia. | UN | تُعتبر المعلومات الوراثية المستقاة من الأفراد أداة ثمينة في البحوث الطبية وفي مجال مكافحة الجريمة. |
Un orador manifestó la opinión que se podía definir un formato normalizado para las investigaciones realizadas por los fondos y programas que fuera similar al formato utilizado por la OSSI. | UN | وأعرب متكلم عن اعتقاده بأن من الممكن ايجاد شكل موحد للتحقيقات التي تضطلع بها الصناديق والبرامج بما يتفق مع الشكل الذي يتبعه مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Se debería invitar a la Organización Marítima Internacional a que concluyera con rapidez sus trabajos relativos a la elaboración de un código de práctica para las investigaciones. | UN | وينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية للإسراع بعملها المتعلق بوضع مدونة ممارسة للتحقيقات. |
Las misiones también ofrecieron la posibilidad de visitar zonas de especial interés en los Estados y reunir material y documentos útiles para las investigaciones. | UN | كذلك أتاحت هذه البعثات فرصة لزيارة المناطق التي تبعث على القلق في الدول، وجمع بعض المواد والوثائق المفيدة بالنسبة للتحقيقات. |
iii) Elaboración de instrumentos metodológicos para las investigaciones en materia de derechos humanos, recopilación y análisis de información; | UN | ' 3` إيجاد أدوات منهجية للتحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان وجمع المعلومات وتحليلها. |
Otra posibilidad sería establecer salas separadas para las investigaciones y las visitas a los países. | UN | كما يمكن إنشاء غرف مستقلة للتحقيقات والزيارات القطرية. |
El Grupo insistió además en la necesidad de una clara estructura para las investigaciones. | UN | وشددت هذه التوصية أيضا على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات. |
Los distintos organismos trabajan en estrecha cooperación, aprovechando cotidianamente los conocimientos mutuos para las investigaciones y, si procede, la realización de actividades concretas. | UN | تتعاون الوكالات المختلفة تعاونا وثيقا مع بعضها وتستخدم خبرات الآخرين على أساس يومي لإجراء التحقيقات ولعمليات محددة حسب الاقتضاء. |
Con ese fin, hay que seguir prestando el apoyo internacional, por conducto de la UNMISET, para las investigaciones, los enjuiciamientos y la defensa, así como para la Sala Especial de Delitos Graves. | UN | وينبغي تحقيق هذا من خلال مواصلة الدعم الدولي، عن طريق البعثة، لإجراء التحقيقات والمحاكمات والدفاع وكذلك للأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة. |
El Grupo Consultivo proporciona apoyo financiero para las investigaciones agrícolas internacionales en los países en desarrollo mediante la asistencia que presta a distintos centros de investigación. | UN | ويقدم الفريق الدعم المالي للبحوث الزراعية الدولية في البلدان النامية من خلال دعم عدد من مراكز البحث. |
El PMC también proporciona el marco para las investigaciones encaminadas a mejorar la comprensión de los procesos meteorológicos necesaria para determinar la predictibilidad del clima. | UN | ويمثل البرنامج أيضا إطار عمل للبحوث الرامية إلى تعميق فهم العمليات المناخية ليمكن التنبؤ بحدوثها. |
Necesidades de recursos para las investigaciones sobre adquisiciones | UN | الاحتياجات من الموارد اللازمة للتحقيق في المشتريات |
El suministro de datos esenciales para las investigaciones en curso y la aplicación de medidas coercitivas ayudaría a reducir la diferencia entre las actividades que realmente hayan emprendido los Estados y los informes que presenten al Comité a ese respecto. | UN | ومن شأن توفير البيانات الدقيقة المتعلقة بالتحقيقات وإجراءات التنفيذ الجارية أن يساعد في سد الثغرة القائمة بين الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الدول وتقاريرها الحالية عن تلك الأنشطة إلى اللجنة. |
La segunda ponencia versó sobre la aplicabilidad de los geodatos disponibles para las investigaciones ambientales en las zonas montañosas elevadas. | UN | وتناول العرض الثاني المسألة المتعلقة بإمكانية تطبيق البيانات الجغرافية في البحوث البيئية للمناطق الجبلية العليا. |
Además, protegían las zonas costeras de la erosión y la elevación del nivel del mar, reciclaban nutrientes y constituían una fuente cada vez más importante para las investigaciones médicas y la biotecnología. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فهي تحمي المناطق الساحلية من الحت وارتفاع مستوى البحر، وتعيد تدوير العناصر المغذية وتوفر مصدرا متزايدا للأبحاث الطبية والتكنولوجيا الحيوية. |
En las oficinas de la OSSI en Nairobi, Nueva York y Viena se necesita equipo para las actividades de recuperación de datos informáticos para las investigaciones. | UN | وتطلب المكاتب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي ونيويورك وفيينا معدات للقيام بأنشطة استرجاع معلومات التحقيقات الجنائية في مجال التحقيقات. |
También alentó a que se prestara más asistencia para las investigaciones científicas marinas, de modo que contaran con la participación de representantes de los Estados ribereños adyacentes. | UN | وشجعت اللجنة تقديم المزيد من المساعدة لإجراء البحوث العلمية البحرية التي تشمل مشاركة ممثلي الدولة الساحلية المتاخمة. |
Noruega ha realizado contribuciones voluntarias para la labor preparatoria del Tribunal y para las investigaciones actualmente en curso. | UN | وقدمت النرويج تبرعات من أجل العمل التحضيري للمحكمة ومن أجل التحقيقات الجارية حاليا. |
Los expertos de la Dependencia garantizan el seguimiento de la realización de un plan de acciones positivas. Proporcionan los instrumentos y las direcciones necesarias, principalmente para las investigaciones financieras. | UN | وتقوم الخبيرات في الخلية بضمان التساوق لدى تحقيق خطة العمل اﻹيجابية ويقدمن اﻷدوات والبراعات اللازمة، لا سيما في مجال بحوث التمويل. |
En la actualidad, parece que tanto el Gobierno como las fuerzas internacionales están poco dispuestos a proporcionar seguridad para las investigaciones forenses, y la capacidad y el equipo destinados a esas investigaciones son limitados. | UN | ولا يبدو في الظرف الراهن أن هناك أي استعداد من جانب الحكومة أو القوات الدولية لتوفير الأمن لتحقيقات الطب الشرعي والطاقة المتاحة متدنية والتجهيزات محدودة للقيام بمثل هذه التحقيقات. |
Lo siento, papá, pero la gente tiene el derecho a saber que la universidad de medicina utiliza animales para las investigaciones. | Open Subtitles | آسفة يا أبي، لكن لدى الناس الحق في أن تعرف أنّ كلية الطب تستخدم الحيوانات لأغراض البحث. |
En la actualidad, la Comisión trabaja con una serie de datos que supera los 6.500 millones de llamadas en diferentes momentos de interés para las investigaciones. | UN | وهي تعمل حالياً على مجموعة بيانات تضم أكثر من 6.5 بلايين سجل اتصال هاتفي تغطي أطراً زمنية متنوعة ذات أهمية بالنسبة للتحقيق. |
Eso podría ser de utilidad para las investigaciones penales. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على إجراء التحقيقات الجنائية. |