"para las investigaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتحقيقات
        
    • لإجراء التحقيقات
        
    • للبحوث
        
    • اللازمة للتحقيق
        
    • المتعلقة بالتحقيقات
        
    • في البحوث
        
    • للأبحاث
        
    • في مجال التحقيقات
        
    • لإجراء البحوث
        
    • أجل التحقيقات
        
    • في مجال بحوث
        
    • لتحقيقات
        
    • لأغراض البحث
        
    • بالنسبة للتحقيق
        
    • على إجراء التحقيقات
        
    Se logró acuerdo sobre las directrices de procedimiento para las investigaciones. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية اﻹجرائية للتحقيقات.
    Un orador manifestó la opinión que se podía definir un formato normalizado para las investigaciones realizadas por los fondos y programas que fuera similar al formato utilizado por la OSSI. UN وأعرب متكلم عن اعتقاده بأن من الممكن ايجاد شكل موحد للتحقيقات التي تضطلع بها الصناديق والبرامج بما يتفق مع الشكل الذي يتبعه مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La Oficina del Proveedor, la Oficina del Fiscal General y el Inspector General examinaron la posibilidad de elaborar un memorando de entendimiento para las investigaciones. UN وناقش مكتب الأمين ومكتب المدعي العام والمفتش العام وضع مذكرة تفاهم لإجراء التحقيقات.
    Fondo Fiduciario para las investigaciones económicas y sociales internacionales 250,0 UN الصندوق الاستئماني للبحوث الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Equipo de Tareas sobre Adquisiciones: Necesidades de recursos para las investigaciones sobre adquisiciones UN فرقة العمل المعنية بالمشتريات: الاحتياجات من الموارد اللازمة للتحقيق في المشتريات
    Por consiguiente, la OSSI opina que es necesario actualizar el capítulo 16 del proyecto de manual, relativo a las directrices para las investigaciones y las juntas de investigación, a fin de aclarar los procedimientos aplicables. UN ولذلك، يرى مكتب خدمات الرقــابة الداخلية أنه ينبغي استكمال الفصل ٦١ من مشروع الدليل، والذي يتناول المبــادئ التوجيهية المتعلقة بالتحقيقات ومجالس التحقيق، بغية إيضاح اﻹجراءات المطبقة.
    La información genética proveniente de las personas es una herramienta valiosa para las investigaciones médicas y la lucha contra la delincuencia. UN تُعتبر المعلومات الوراثية المستقاة من الأفراد أداة ثمينة في البحوث الطبية وفي مجال مكافحة الجريمة.
    Un orador manifestó la opinión que se podía definir un formato normalizado para las investigaciones realizadas por los fondos y programas que fuera similar al formato utilizado por la OSSI. UN وأعرب متكلم عن اعتقاده بأن من الممكن ايجاد شكل موحد للتحقيقات التي تضطلع بها الصناديق والبرامج بما يتفق مع الشكل الذي يتبعه مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Se debería invitar a la Organización Marítima Internacional a que concluyera con rapidez sus trabajos relativos a la elaboración de un código de práctica para las investigaciones. UN وينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية للإسراع بعملها المتعلق بوضع مدونة ممارسة للتحقيقات.
    Las misiones también ofrecieron la posibilidad de visitar zonas de especial interés en los Estados y reunir material y documentos útiles para las investigaciones. UN كذلك أتاحت هذه البعثات فرصة لزيارة المناطق التي تبعث على القلق في الدول، وجمع بعض المواد والوثائق المفيدة بالنسبة للتحقيقات.
    iii) Elaboración de instrumentos metodológicos para las investigaciones en materia de derechos humanos, recopilación y análisis de información; UN ' 3` إيجاد أدوات منهجية للتحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان وجمع المعلومات وتحليلها.
    Otra posibilidad sería establecer salas separadas para las investigaciones y las visitas a los países. UN كما يمكن إنشاء غرف مستقلة للتحقيقات والزيارات القطرية.
    El Grupo insistió además en la necesidad de una clara estructura para las investigaciones. UN وشددت هذه التوصية أيضا على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات.
    Los distintos organismos trabajan en estrecha cooperación, aprovechando cotidianamente los conocimientos mutuos para las investigaciones y, si procede, la realización de actividades concretas. UN تتعاون الوكالات المختلفة تعاونا وثيقا مع بعضها وتستخدم خبرات الآخرين على أساس يومي لإجراء التحقيقات ولعمليات محددة حسب الاقتضاء.
    Con ese fin, hay que seguir prestando el apoyo internacional, por conducto de la UNMISET, para las investigaciones, los enjuiciamientos y la defensa, así como para la Sala Especial de Delitos Graves. UN وينبغي تحقيق هذا من خلال مواصلة الدعم الدولي، عن طريق البعثة، لإجراء التحقيقات والمحاكمات والدفاع وكذلك للأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة.
    El Grupo Consultivo proporciona apoyo financiero para las investigaciones agrícolas internacionales en los países en desarrollo mediante la asistencia que presta a distintos centros de investigación. UN ويقدم الفريق الدعم المالي للبحوث الزراعية الدولية في البلدان النامية من خلال دعم عدد من مراكز البحث.
    El PMC también proporciona el marco para las investigaciones encaminadas a mejorar la comprensión de los procesos meteorológicos necesaria para determinar la predictibilidad del clima. UN ويمثل البرنامج أيضا إطار عمل للبحوث الرامية إلى تعميق فهم العمليات المناخية ليمكن التنبؤ بحدوثها.
    Necesidades de recursos para las investigaciones sobre adquisiciones UN الاحتياجات من الموارد اللازمة للتحقيق في المشتريات
    El suministro de datos esenciales para las investigaciones en curso y la aplicación de medidas coercitivas ayudaría a reducir la diferencia entre las actividades que realmente hayan emprendido los Estados y los informes que presenten al Comité a ese respecto. UN ومن شأن توفير البيانات الدقيقة المتعلقة بالتحقيقات وإجراءات التنفيذ الجارية أن يساعد في سد الثغرة القائمة بين الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الدول وتقاريرها الحالية عن تلك الأنشطة إلى اللجنة.
    La segunda ponencia versó sobre la aplicabilidad de los geodatos disponibles para las investigaciones ambientales en las zonas montañosas elevadas. UN وتناول العرض الثاني المسألة المتعلقة بإمكانية تطبيق البيانات الجغرافية في البحوث البيئية للمناطق الجبلية العليا.
    Además, protegían las zonas costeras de la erosión y la elevación del nivel del mar, reciclaban nutrientes y constituían una fuente cada vez más importante para las investigaciones médicas y la biotecnología. UN بالإضافة إلى ذلك، فهي تحمي المناطق الساحلية من الحت وارتفاع مستوى البحر، وتعيد تدوير العناصر المغذية وتوفر مصدرا متزايدا للأبحاث الطبية والتكنولوجيا الحيوية.
    En las oficinas de la OSSI en Nairobi, Nueva York y Viena se necesita equipo para las actividades de recuperación de datos informáticos para las investigaciones. UN وتطلب المكاتب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي ونيويورك وفيينا معدات للقيام بأنشطة استرجاع معلومات التحقيقات الجنائية في مجال التحقيقات.
    También alentó a que se prestara más asistencia para las investigaciones científicas marinas, de modo que contaran con la participación de representantes de los Estados ribereños adyacentes. UN وشجعت اللجنة تقديم المزيد من المساعدة لإجراء البحوث العلمية البحرية التي تشمل مشاركة ممثلي الدولة الساحلية المتاخمة.
    Noruega ha realizado contribuciones voluntarias para la labor preparatoria del Tribunal y para las investigaciones actualmente en curso. UN وقدمت النرويج تبرعات من أجل العمل التحضيري للمحكمة ومن أجل التحقيقات الجارية حاليا.
    Los expertos de la Dependencia garantizan el seguimiento de la realización de un plan de acciones positivas. Proporcionan los instrumentos y las direcciones necesarias, principalmente para las investigaciones financieras. UN وتقوم الخبيرات في الخلية بضمان التساوق لدى تحقيق خطة العمل اﻹيجابية ويقدمن اﻷدوات والبراعات اللازمة، لا سيما في مجال بحوث التمويل.
    En la actualidad, parece que tanto el Gobierno como las fuerzas internacionales están poco dispuestos a proporcionar seguridad para las investigaciones forenses, y la capacidad y el equipo destinados a esas investigaciones son limitados. UN ولا يبدو في الظرف الراهن أن هناك أي استعداد من جانب الحكومة أو القوات الدولية لتوفير الأمن لتحقيقات الطب الشرعي والطاقة المتاحة متدنية والتجهيزات محدودة للقيام بمثل هذه التحقيقات.
    Lo siento, papá, pero la gente tiene el derecho a saber que la universidad de medicina utiliza animales para las investigaciones. Open Subtitles آسفة يا أبي، لكن لدى الناس الحق في أن تعرف أنّ كلية الطب تستخدم الحيوانات لأغراض البحث.
    En la actualidad, la Comisión trabaja con una serie de datos que supera los 6.500 millones de llamadas en diferentes momentos de interés para las investigaciones. UN وهي تعمل حالياً على مجموعة بيانات تضم أكثر من 6.5 بلايين سجل اتصال هاتفي تغطي أطراً زمنية متنوعة ذات أهمية بالنسبة للتحقيق.
    Eso podría ser de utilidad para las investigaciones penales. UN ويمكن أن يساعد ذلك على إجراء التحقيقات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus