Doy las gracias al Secretario General por su extraordinario liderazgo, especialmente durante esta época difícil para las Naciones Unidas. | UN | وأتوجه بالشكر للأمين العام على قيادته الممتازة، ولا سيما خلال هذه الأزمنة العصيبة بالنسبة للأمم المتحدة. |
:: Importancia estratégica para las Naciones Unidas | UN | :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة |
Las consecuencias financieras para las Naciones Unidas se estimaron en 228.701.000 dólares. | UN | وقدرت الآثار المالية بالنسبة للأمم المتحدة بمبلغ 228.701 مليون دولار. |
Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: control | UN | إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحدة لمراقبة الدخول |
Sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: proyecto de control normalizado del acceso | UN | إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة من أجل مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول |
Cada sello nuevo que se haya vendido pero no se haya utilizado aún como franqueo constituye un pasivo contingente para las Naciones Unidas. | UN | ويمثل كل طابع بيع، ولا يزال في حالة جيدة، ولم يستخدم بعد لأغراض بريدية التزاما محتملا على الأمم المتحدة. |
Las vacantes de las salas de conferencias pueden representar costos para las Naciones Unidas. | UN | فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة. |
Es probable que esta opción sea la que ofrece la mayor variedad de posibilidades, aunque tiene consecuencias financieras para las Naciones Unidas. | UN | ومن المرجح أن يوفر هذا الخيار أكبر قدر من القدرات المتاحة، بيد أنه ينطوي على تكاليف بالنسبة للأمم المتحدة. |
Tomando nota además de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة فردية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
La Cumbre significó un importante hito para las Naciones Unidas en el desempeño de las nobles responsabilidades de la Organización y sus Estados Miembros en relación con el futuro de la humanidad. | UN | وتشكل قمة الألفية معلما بارزا بالنسبة للأمم المتحدة وهي تضطلع مع دولها الأعضاء بالمسؤوليات السامية تجاه المستقبل. |
Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
El logro de los objetivos de la Declaración del Milenio debe ser fundamental para las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكون تحقيق أهداف إعلان الألفية ذا مكانة مركزية في الأمم المتحدة. |
Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas | UN | وضع نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة |
Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas | UN | وضع نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة |
Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas | UN | إقامة نظام معزز وموحَّد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة |
Para concluir quiero decir que las cuestiones que he enumerado representan un enorme reto para las Naciones Unidas y para sus Estados Miembros. | UN | وفي الختام، تمثل الأمور التي ذكرتها عددا كبيرا من التحديات التي يتعين على الأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تواجهها. |
La aplicación de las normas del derecho internacional a nivel nacional debe ahora ser prioritaria para las Naciones Unidas y para sus socios. | UN | وتنفيذ معايير القانون الدولي على الصعيد الوطني يجب أن يحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة وشركائها. |
Costo total combinado para las Naciones Unidas | UN | إجمالي التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة |
Además, 47 mujeres están empleadas en diversas organizaciones internacionales y unas 60 trabajan para las Naciones Unidas en Albania. | UN | وثمة 47 امرأة يعملن في منظمات دولية مختلفة، ونحو 60 يعملن من أجل الأمم المتحدة في ألبانيا. |
Este año 2005 podría y debería ser un año crucial para las Naciones Unidas y para el desarrollo. | UN | إن عام 2005 يمكن، بل وينبغي، أن يكون منعطفا هاما بالنسبة إلى الأمم المتحدة والتنمية. |
Por consiguiente, el costo para las Naciones Unidas de esas opciones adicionales podría reducirse considerablemente. | UN | وبالتالي، فقد تكون التكاليف التي تتكبدها الأمم المتحدة بشأن خيارات الأمن الإضافية هذه أقل بكثير. |
También es un reto para las Naciones Unidas el papel y el fortalecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ثمة تحد آخر أمام الأمم المتحدة يتعلق بدور عمليات حفظ السلام وتعزيزها. |
Proporcionar soluciones efectivas para todas las personas que trabajan para las Naciones Unidas tiene una importancia fundamental para la credibilidad de la Organización. | UN | واعتبر أنّ توفير وسيلة انتصاف فعالة لجميع من يعملون لحساب الأمم المتحدة هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لمصداقية المنظمة. |
para las Naciones Unidas, la elaboración de constituciones es un concepto amplio que abarca el proceso de redactar una constitución o de reformar la ya existente. | UN | وبالنسبة للأمم المتحدة يمثل وضع الدساتير مفهوما واسعا يشمل عملية صياغة مشروع دستور جديد أو إصلاح دستور موجود. |
Cargo que ocupa actualmente: Consejero de Finanzas y Gestión para las Naciones Unidas en la Misión del Reino Unido, Nueva York | UN | المنصب الحالي: مستشار في شؤون الأمم المتحدة المالية والإدارية، ببعثة المملكة المتحدة، في نيويورك. |
La Universidad no sólo cumple una función de semillero de ideas para las Naciones Unidas y sus organismos, sino que trata de adelantarse y responder a sus necesidades. | UN | ولا تعمل الجامعة كخزان للأفكار لصالح الأمم المتحدة ووكالاتها فحسب، بل تحاول توقع احتياجاتها والاستجابة لها. تنميــة القــدرات |
El hecho de trabajar para las Naciones Unidas les proporciona una imagen positiva, y muchas de ellas realizan un intenso cabildeo para obtener contratos en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعملها مع الأمم المتحدة يعطيها صورة إيجابية، وكثير منها يناور بشكل شديد للحصول على عقود في عمليات حفظ السلام. |
Claro que vivimos en un período de grandes retos para la sociedad internacional y para las Naciones Unidas. | UN | ما من شك في أننا لا نزال نعيش في عصر يواجه فيه المجتمع العالمي واﻷمم المتحدة تحديات كبرى. |