Asimismo se propone consignar 352.800 dólares para las necesidades de impresión externa del Tribunal. | UN | ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة. |
Respaldamos la opinión de que los gastos militares deberían reducirse seriamente para liberar mayores recursos para las necesidades del desarrollo. | UN | ونؤيد الرأي القائل بضرورة تخفيض النفقات العسكرية بشكل كبير بغية الافراج عن المزيد من الموارد لاحتياجات التنمية. |
Tecnologías para las necesidades energéticas básicas; adaptación | UN | تكنولوجيات لتلبية احتياجات الطاقة الأساسية؛ وتكييفها |
Al comienzo de las operaciones, se comprobó que los remolques cisterna no eran adecuados para las necesidades de la UNOMIL. | UN | ومنذ بداية العمليات، اتضح أن مقطورات المياه غير مناسبة لاحتياجات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Cuarto, reconocemos la necesidad de establecer prioridades para las necesidades de socorro. | UN | رابعا، إننا نسلم بالحاجة إلى اعطاء اﻷولوية لاحتياجات الاغاثة. |
Las estimaciones iniciales para las necesidades de este programa se prevén en unos 8 millones de dólares. | UN | وتناهز إسقاطات التقديرات اﻷولية لاحتياجات هذا البرنامج ٨ ملايين دولار. |
Deberían adoptarse medidas para asegurar que la suma de 3,4 millones de dólares transferida de la sección 1 se utilizara para las necesidades de la Asamblea. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة أن يُستعمل مبلغ اﻟ ٣,٤ من ملايين الدولارات المحول من الباب ١ لاحتياجات الجمعية العامة. |
12. Para el cumplimiento de su mandato, el Coordinador Especial necesitará personal y fondos para las necesidades de funcionamiento de su Oficina. | UN | ١٢ - سوف يحتاج المنسق الخاص، من أجل تنفيذ ولايته بنجاح، إلى موظفي الدعم واﻷموال لتلبية احتياجات مكتبه التشغيلية. |
En esa ocasión, el ACNUR informó a la Comisión Consultiva de que se estaba considerando la utilidad del SIIG para las necesidades del ACNUR. | UN | وفي ذلك الحين أبلغت المفوضية اللجنة الاستشارية بأن مدى ملاءمة النظام المتكامل للمعلومات الادارية لتلبية احتياجات المفوضية كان قيد الاستعراض. |
En los proyectos piloto se incluyó también uno pensado para las necesidades específicas de los niños francófonos de la ciudad de Cornwall. | UN | وأُدرج ضمن المشاريع التجريبية مشروع لتلبية احتياجات اﻷطفال الناطقين بالفرنسية في مدينة كورنوال على وجه التحديد. |
Ello sería fatal para las necesidades inmediatas a corto plazo de la Organización. | UN | من شأن ذلك أن يقضي على احتياجات المنظمة الفوريـــة القصيرة اﻷجل. |
Por esta razón, hay que hacer consignaciones para las necesidades adicionales en lo que respecta a los servicios de conferencias. | UN | ولذلك السبب، كان لا بد من رصد اعتماد لتغطية الاحتياجات الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات. |
:: Mantenimiento en los almacenes dinámicos del equivalente a una semana de suministros para las necesidades del personal | UN | :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين |
Decisión XV/2 -- Producción para las necesidades básicas internas | UN | باء- المقرر 15/2 - الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية |
3. Cuando una emergencia constituya una amenaza para las necesidades humanas vitales, los Estados del acuífero, no obstante lo dispuesto en los proyectos de artículo 4 y 6, podrán adoptar las medidas que sean estrictamente necesarias para responder a esas necesidades. | UN | 3- عندما تشكل حالة طارئة خطراً على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، رغم مشروعي المادتين 4 و6، أن تتخذ التدابير الضرورية للغاية لتلبية هذه الحاجات. |
La Comisión había llegado a esa cifra de nivel básico después de revisar la producción de CFC de la Parte para las necesidades básicas internas de los años de base 1995, 1996 y 1997. | UN | وقد توصلت المفوضية إلى هذا الرقم لخط الأساس من خلال استعراض إنتاج الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية في سنوات الأساس 1995 و1996 و1997. |
En 1998, por ejemplo, ha planificado para las necesidades educacionales un desembolso equivalente al 22% del presupuesto. | UN | ومن المعتزم إنفاق ٢٢ في المائة من الميزانية على الاحتياجات التعليمية في عام ١٩٩٨، على سبيل المثال. |
A consecuencia del examen, el Reino Unido concluyó que ya no necesitaba una mayor cantidad de dicho material y que consideraba que 4,4 toneladas de plutonio eran un excedente para las necesidades de seguridad nacional. | UN | وكنتيجة للاستعراض خلصت المملكة المتحدة إلى أن كميات كبيرة من المواد لم تعد هنالك حاجة لها وأنه قد وجد أن 4.4 طن من البلوتونيوم تزيد عن احتياجات الأمن الوطني. |
En ese sentido, la disponibilidad y adaptabilidad de dichos espacios comerciales para centro de datos los convierte en posibles soluciones viables para las necesidades tanto a corto como a largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مدى توافر منشآت مراكز البيانات التجارية هذه وقابليتها للتطوير يجعل منها حلولا ممكنة التطبيق بالنسبة للاحتياجات على المديين القصير والطويل على السواء. |
Como parte del nuevo proceso presupuestario, se consignan créditos para las necesidades de índole " perenne " que solían añadirse después de la presentación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وفي إطار عملية الميزنة الجديدة هذه، رصد اعتماد من أجل احتياجات ذات طبيعة " دائمة " وكانت قد أضيفت في السابق بعد تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة. |