Actúan como un sistema de alerta y pueden utilizarse como línea de partida para las operaciones de remoción de minas. | UN | وتكون العلامات من هذا النوع بمثابة إنذار ويمكن أن تستخدم كخط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Estas normas se incorporarán en el conjunto de normas más amplio para las operaciones de remoción de minas. | UN | وستُدرج تلك المعايير في اﻹطار اﻷعم للمجموعة المتكاملة من المعايير لعمليات إزالة اﻷلغام. |
1) Aceptar las normas convenidas por el Grupo de Trabajo III como la base de las normas internacionales de seguridad para las operaciones de remoción de minas; | UN | ' ١ ' أن تقبل المعايير المتفق عليها في الفريق العامل الثالث، بوصفها أساسا لمعايير أمان دولية لعمليات إزالة اﻷلغام؛ |
EQUIPO MÉDICO REQUERIDO para las operaciones de remoción de MINAS | UN | مجموعات اﻷدوات الطبية اللازمة لعمليات إزالة اﻷلغام |
Instamos a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que brinden la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas según se solicite. | UN | ونناشد جميع الدول التي تستطيع تقديم المساعدة الفنية والتكنولوجية والإنسانية اللازمة لعملية إزالة الألغام الأرضية القيام بذلك بناء على طلب البلدان المحتاجة إلى هذه المساعدة. |
Es también alentador tomar nota del desarrollo por las Naciones Unidas de procedimientos establecidos para las operaciones de remoción de minas. | UN | ومن دواعي غبطتنا أن نلاحظ استحداث اﻷمم المتحدة للاجراءات المعيارية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante para que el público en general adquiera conciencia al respecto y en la generación de recursos para las operaciones de remoción de minas. | UN | واضطلعـت اﻷمم المتحدة بدور هــام في توعية الجمهور وفي توفير الموارد لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Una esfera que necesita atención urgente es la del suministro de los recursos adecuados para las operaciones de remoción de minas. | UN | ومن بين المجالات التي تحتـاج الى اهتمـام عاجـل مجــال توفير الموارد الكافية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Tomamos nota con satisfacción del desarrollo en las Naciones Unidas de normas y procedimientos uniformes para las operaciones de remoción de minas. | UN | ونلاحظ مع الارتياح وضع قواعد وإجراءات موحدة في اﻷمم المتحدة لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Esto puede reducir más el tiempo que se necesita para las operaciones de remoción de minas. | UN | ويمكن لهذا أن يقلل بدرجة أكبر الوقت المطلوب لعمليات إزالة الألغام. |
A esos efectos, proporcionan numerosos recursos para las operaciones de remoción de minas, reparación de las infraestructuras y limpieza de las tierras agrícolas después de los conflictos. | UN | ولذلك، تقدم موارد عديدة لعمليات إزالة الألغام وإصلاح الهياكل الأساسية وتطهير الأراضي الزراعية عقب النزاعات. |
Jordania ha informado al grupo analizador de que proporcionará algunas contribuciones en especie para las operaciones de remoción de minas. | UN | وأحاط الأردن المجموعة المحللة علماً بأنه سيقدم بعض المساهمات العينية لعمليات إزالة الألغام. |
Prestación de apoyo logístico y técnico para las operaciones de remoción de los escombros | UN | تقديم الدعم اللوجستي والتقني لعمليات إزالة الأنقاض |
III. Normas de seguridad para las operaciones de remoción de minas | UN | الثالث - معايير اﻷمان لعمليات إزالة اﻷلغام |
El Departamento presta apoyo técnico para la remoción de minas, supervisa las operaciones que se efectúan en el marco de las misiones de mantenimiento de la paz y asesora al Departamento de Asuntos Humanitarios sobre el equipo necesario para las operaciones de remoción de minas. | UN | وتقدم الدعم التقني لعمليات إزالة اﻷلغام وأعمال المسح التي تضطلع بها بعثات حفظ السلام، وتسدي المشورة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن توفيرالمعدات اللازمة لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Además, la Comisión mantendrá un banco central de datos y un servicio cartográfico, establecerá normas para las operaciones de remoción de minas y coordinará los proyectos transfronterizos de remoción de minas entre las Entidades. | UN | وسوف تقوم اللجنة كذلك بتشغيل قاعدة بيانات مركزية ومنشأة لوضع الخرائط، وبوضع المعايير اللازمة لعمليات إزالة اﻷلغام وبتنسيق مشاريع إزالة اﻷلغام التي تعبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
Cuba exhorta a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. | UN | وتحث كوبا جميع الدول التي بوسعها أن تفعل ذلك على توفير المساعدة المالية والتقنية والإنسانية المطلوبة لعمليات إزالة الألغام، وتوفير إعادة تأهيل الضحايا اجتماعيا واقتصاديا. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que brinde asistencia financiera, técnica y humanitaria para las operaciones de remoción de minas terrestres y a que ayude en la rehabilitación de las víctimas. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وعلى المساعدة في تأهيل الضحايا. |
Cuba exhorta a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. | UN | وتحث كوبا جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والفنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا على القيام بذلك. |
Asimismo, nos sumamos al llamado dirigido a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo, para que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، ننضم إلى المناشدة لجميع الدول التي يمكنها توفير المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحاياها، إلى أن تفعل ذلك. |
El Grupo de Trabajo estudió las instalaciones necesarias para las operaciones de remoción de minas hasta la línea de partida (línea de base). | UN | ٦٧ - طرق الفريق العامل مسألة الاحتياجات من المساحات لعملية إزالة ألغام إلى غاية خط البداية )خط اﻷساس(. |