"para las víctimas de la trata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضحايا الاتجار بالبشر
        
    • لضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • إلى ضحايا الاتجار
        
    • للأشخاص المتاجر بهم
        
    • فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • لصالح ضحايا الاتجار
        
    • المتعلقة بضحايا الاتجار
        
    • المتاحة لضحايا الاتجار
        
    • الخاصة بضحايا الاتجار
        
    • لضحايا الاتِّجار
        
    Se ocupa también de recaudar fondos adicionales para la formación profesional y la creación de oportunidades de empleo para las víctimas de la trata. UN ويلتزم هذا المكتب أيضا بتدبير أموال إضافية للتدريب الفني، وخلق فرص وظيفية لضحايا الاتجار بالبشر.
    El Ministerio de Solidaridad Social cuenta con un programa específico para las víctimas de la trata de personas. UN ولدى وزارة التضامن الاجتماعي برنامج خاص لضحايا الاتجار بالبشر.
    En ese sentido, el Plan de Acción tiene un resultado muy concreto para las víctimas, puesto que establece un fondo fiduciario para las víctimas de la trata de personas. UN وفي ذلك الصدد، أحرزت خطة العمل نتائج ملموسة للغاية لصالح الضحايا. فهي تنشئ صندوقا استئمانيا لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Servicios de vivienda para las víctimas de la trata UN خدمات الإسكان المقدّمة إلى ضحايا الاتجار
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación del Mecanismo nacional de referencia para las víctimas de la trata de 2008 y proporcione a esas personas servicios, como albergues, asistencia médica y psicológica y programas de capacitación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تنفيذ آلية الإحالة الوطنية للأشخاص المتاجر بهم لعام 2008 وتوفير الخدمات لضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير الملاجئ، والاستفادة من المساعدة المهنية والطبية والنفسية، وكذلك من برامج التدريب.
    Asimismo preocupa al Comité que los servicios de reintegración y rehabilitación sean insuficientes para las víctimas de la trata (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    - Establecimiento y ampliación de redes descentralizadas de alojamiento para las víctimas de la trata de seres humanos UN - إنشاء اتصالات شبكية للاحتواء غير المركزي وتوسيع نطاقها لصالح ضحايا الاتجار بالبشر
    Cooperación con el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la trata de Personas UN التعاون مع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالبشر
    Preocupa igualmente al Comité la falta de centros de acogida y de servicios de apoyo psicológico para las víctimas de la trata y la prostitución. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر دور إيواء وخدمات المساعدة التوجيهية لضحايا الاتجار بالبشر والبغاء.
    Ambos acuerdos hacen referencia a la gestión operacional de los refugios nacionales para las víctimas de la trata de personas. UN وكلا الاتفاقين يُشير إلى الإدارة التشغيلية لدور الإيواء الوطنية لضحايا الاتجار بالبشر.
    :: Asistencia a las víctimas: se han establecido 15 lugares seguros para las víctimas de la trata de personas en las 13 regiones; UN :: مساعدة الضحايا: تم تحديد 15 مكاناً آمناً لضحايا الاتجار بالبشر في جميع المناطق الثلاث عشرة.
    Establecimiento de criterios, procedimientos y medidas de asistencia económica para las víctimas de la trata que salen de los centros de atención; UN معايير وإجراءات وتدابير المساعدة الاقتصادية المتاحة لضحايا الاتجار بالبشر عند مغادرتهم لمرافق الرعاية؛
    También se decidió asignar la suma de 30.000 dólares al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños. UN وتَقرر أيضا تخصيص مبلغ 000 30 دولار لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Otras medidas incluyen la habilitación de una línea telefónica de asistencia, la prestación de apoyo sicológico y la creación de refugios para las víctimas de la trata de personas. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير خط ساخن للمساعدة، وتوفير الدعم النفسي وإنشاء مآوى لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    También tratará de subsanar posibles lagunas en la protección prevista para las víctimas de la trata de personas y del tráfico ilícito de migrantes. UN وسوف تتناول الحلقة أيضاً الثغرات التي قد تشوب نظم الحماية المتاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرَّبين.
    Atención psicológica para las víctimas de la trata en Turquía UN تقديم المساعدة النفسية إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص في تركيا
    Pregunta si la reforma legislativa incluye asistencia para las víctimas de la trata. UN وسأل ما إذا كانت القوانين الجديدة تتضمن تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación del Mecanismo nacional de referencia para las víctimas de la trata de 2008 y proporcione a esas personas servicios, como albergues, asistencia médica y psicológica y programas de capacitación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تنفيذ آلية الإحالة الوطنية للأشخاص المتاجر بهم لعام 2008 وتوفير الخدمات لضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير الملاجئ، والاستفادة من المساعدة المهنية والطبية والنفسية، وكذلك من برامج التدريب.
    Asimismo preocupa al Comité que los servicios de reintegración y rehabilitación sean insuficientes para las víctimas de la trata (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    En Sudáfrica, la OIM facilitó el acceso a asesoramiento y a la realización de pruebas del VIH a víctimas de violaciones y ha creado una línea telefónica de ayuda permanente para las víctimas de la trata. UN وسهّلت المنظمة الدولية للهجرة حصول ضحايا الاغتصاب على خدمات المشورة وعلى فحوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وموّلت تشغيل خط ساخن على مدار 24 ساعة لصالح ضحايا الاتجار بالبشر في جنوب أفريقيا.
    Los programas para las víctimas de la trata de personas tienen en cuenta la recuperación y la reintegración de la persona, especialmente su reincorporación en la fuerza de trabajo, con objeto de resolver los problemas sociales que contribuyen a la trata de seres humanos. UN وتشمل البرامج المتعلقة بضحايا الاتجار تدابير للانتعاش وإعادة الإدماج، بما في ذلك داخل قوة العمل، بغية حل المسائل الاجتماعية التي أسهمت في الاتجار.
    En 2013, el número de refugios para las víctimas de la trata de personas había aumentado de uno a tres. UN وفي عام 2013، ارتفع عدد الملاجئ الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر من ملجأ واحد إلى ثلاثة ملاجئ.
    27. La UNODC siguió gestionando el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para las víctimas de la trata de Personas, Especialmente Mujeres y Niños. UN ٢٧- وواصل المكتب إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتِّجار بالأشخاص، وبخاصَّةٍ النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus