"para las víctimas de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضحايا العنف
        
    • إلى ضحايا العنف
        
    • لفائدة ضحايا العنف
        
    • من أجل ضحايا العنف
        
    • لصالح ضحايا العنف
        
    • للناجين من العنف
        
    • للنساء ضحايا العنف
        
    • خاصة بضحايا العنف
        
    • المعنية بضحايا العنف
        
    • لدعم ضحايا العنف
        
    • لإيواء ضحايا العنف
        
    • لمساعدة ضحايا العنف
        
    El UNIFEM mejoró dos líneas telefónicas de ayuda gratuita en Gaza y otra en la Ribera Occidental para las víctimas de la violencia. UN وقام البرنامج أيضا بتحديث خطين هاتفيين مجانيين في غزة وخط واحد في الضفة الغربية لتقديم المساعدة لضحايا العنف من النساء.
    Sírvanse indicar si los tribunales pueden emitir órdenes de protección temporal para las víctimas de la violencia familiar. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري.
    El Comité también acogió con beneplácito el establecimiento de servicios de asesoramiento y la contribución del Gobierno para financiar un centro de auxilio para las víctimas de la violencia, administrado por una asociación de voluntarios. UN كما رحبت اللجنة بإنشاء خدمات استشارية وباسهام الحكومة في دعم مركز لﻷزمات بالنسبة لضحايا العنف تديره رابطة تطوعية.
    Las organizaciones no gubernamentales, que también se ocupan activamente de la cuestión, han establecido albergues para las víctimas de la violencia en todo el Japón. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية، التي تشارك أيضا بنشاط في هذه المسألة، أقامت مآوي لضحايا العنف في جميع أنحاء اليابان.
    Según se solicite, se puede nombrar a un asesor letrado de apoyo para las víctimas de la violencia o los delitos de índole sexual. UN ويمكن تعيين محام لضحايا العنف أو الجرائم الجنسية ، بناء على طلبهم.
    La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري.
    La comunidad internacional considera que el establecimiento de refugios administrados por el Estado para las víctimas de la violencia en el hogar constituye otra prioridad. UN ويعتبر المجتمع الدولي إقامة ملاجئ تديرها الدولة لضحايا العنف ضمن الأسرة أولوية أخرى.
    Se creó un segundo hogar para las víctimas de la violencia en el hogar en colaboración entre el Estado y las autoridades eclesiásticas. UN وتم إنشاء مأوى ثان لضحايا العنف العائلي بالتعاون بين الدولة والسلطات الكنائسية.
    También recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. UN وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي.
    También recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. UN وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي.
    La iniciativa tuvo como consecuencia la elaboración de un modelo legislativo sobre la violencia doméstica y un modelo multisectorial para las víctimas de la violencia de género. UN وأسفرت المبادرة عن تصميم نموذج تشريعي موحد للعنف المنزلي ونموذج متعدد القطاعات لضحايا العنف الجنساني.
    Se ha extendido a otra provincia el proyecto de creación de refugios en Sudáfrica para las víctimas de la violencia en el hogar, financiado por Austria. UN وتم توسيع المشروع المتعلق بانشاء مآوي لضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا، بتمويل من النمسا، ليشمل اقليما آخر.
    El Comité exhortó al Estado parte a que estableciera albergues y otros servicios para las víctimas de la violencia. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنشئ مأوي وخدمات أخرى لضحايا العنف.
    Recomienda asimismo que se establezcan servicios de atención psicológica para las víctimas de la violencia y se pongan en marcha campañas de sensibilización y programas de educación pública. UN كما توصي بإيجاد خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والقيام بحملات للتوعية وتنفيذ برامج للتوعية العامة.
    Hasta ahora, funcionan teléfonos SOS para las víctimas de la violencia en Sarajevo, Banja Luka, Modriča y Prijedor. UN 74 - وتعمل الآن هواتف الإنقاذ بالنسبة لضحايا العنف في ساراييفو وبانيا لوكا ومودريكا وبريدور.
    Recomienda asimismo que se establezcan servicios de atención psicológica para las víctimas de la violencia y se pongan en marcha campañas de sensibilización y programas de educación pública. UN كما توصي بإيجاد خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والقيام بحملات للتوعية وتنفيذ برامج للتوعية العامة.
    Pregunta si el Gobierno tiene previsto establecer vías alternativas para las víctimas de la violencia doméstica que no desean acudir a los tribunales pero necesitan una orden de protección inmediata. UN وسألت إن كان في نية الحكومة أن توجد طريقا بديلا لضحايا العنف المنزلي اللائي لا يردن التوجه إلى المحاكم الجنائية ولكنهن يحتجن إلى أمر حماية فوري.
    :: Elaboración de una estrategia en materia de servicios para las víctimas de la violencia basada en el género; UN :: وضع استراتيجية بشأن تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف الجنساني؛
    Hasta la fecha no existen en Finlandia líneas telefónicas gratuitas y permanentes de ayuda para las víctimas de la violencia. UN وحتى الآن، لا تُستعمل في فنلندا خطوط هاتفية مجانية للمساعدة على مدار الساعة لفائدة ضحايا العنف.
    También se están realizando actividades para establecer albergues para las víctimas de la violencia doméstica. UN ويجري العمل أيضا لإنشاء مآوى من أجل ضحايا العنف المنزلي.
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social tiene diversos programas y servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي.
    Apoyo psicológico para las víctimas de la violencia de género y los agresores; UN إسداء المشورة للناجين من العنف الجنساني وللفاعلين؛
    En la actualidad la organización no gubernamental local dirige un refugio para las víctimas de la violencia. UN ويوجد في الوقت الحاضر مأوى واحد للنساء ضحايا العنف ضد المرأة، تديره منظمة غير حكومية محلية.
    Programas para las víctimas de la violencia en el hogar 32 UN برامج خاصة بضحايا العنف المنزلي
    En la República Dominicana, el UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ayudaron a la Procuraduría General en el establecimiento de modelos de gestión para las víctimas de la violencia por motivos de género, la violencia doméstica y las dependencias de delitos sexuales. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، دعم صندوق الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان مكتب النائب العام في وضع نماذج لإدارة الوحدات المعنية بضحايا العنف الجنساني والعنف العائلي والجريمة الجنسية.
    Se han llevado a cabo numerosas actividades con el objeto de establecer un servicio de apoyo básico para las víctimas de la violencia doméstica en Maldivas, que es el tipo de agresión más difundido contra la mujer. UN وقد أُنجِز مقدار ملحوظ من العمل لإنشاء بدايات خدمة لدعم ضحايا العنف المنزلي/العنف الموجه ضد المرأة في ملديف، الذي هو أكثر ما هو باد للعيان من أشكال التمييز الممارس ضد المرأة فيها.
    Se han creado además albergues para las víctimas de la violencia en el hogar. UN إضافة إلى ذلك، أنشئت مراكز لإيواء ضحايا العنف المنزلي.
    En consecuencia, se han establecido varios centros locales de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN ونتيجة لذلك، أنشئ عدد من المراكز المحلية لمساعدة ضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus