"para las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق
        
    • إلى المناطق
        
    • بالنسبة للمناطق
        
    • المعني بالمناطق
        
    • أجل المناطق
        
    • على المناطق
        
    • بشأن المناطق
        
    • الخاصة بالمناطق
        
    • تستهدف المناطق
        
    • لفائدة المناطق
        
    • المعني بالأراضي
        
    • المتعلقة بالمناطق
        
    • لأجل المناطق
        
    • معنياً بالمناطق
        
    • في بلدان مناطق
        
    El saneamiento ecológico utiliza muy poca agua y, por lo tanto, tiene especiales ventajas para las zonas en que el agua es escasa. UN وتستخدم مرافق الصرف الصحي الإيكولوجية قليلا جدا من الماء وهي بذلك تمثل مزايا كبيرة في المناطق التي يندر فيها الماء.
    A esto se suma un conjunto de incentivos para las zonas rurales destinado a atraer y retener personal en zonas de acceso difícil. UN كما تمّ إطلاق رزمة حوافز ريفية بهدف جذب العاملين في القطاع الصحّي والاحتفاظ بهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. UN كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    Los desastres naturales, los conflictos o el VIH/SIDA significan contextos y riesgos difíciles para las zonas urbanas y requieren soluciones concretas. UN والكوارث الطبيعية أو النـزاعات أو الأيدز وفيروسه تجلب جميعها سياقات ومخاطر صعبة إلى المناطق الحضرية، تتطلب حلولا خاصة.
    También se establecerá un nivel de vida mínimo para las zonas urbanas y rurales. UN وستوضع معايير للحد اﻷدنى للمعيشة بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية.
    Además, las conversaciones de paz, supervisadas por El Sr. Joachim Chissano, Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, se están celebrando fuera de Uganda. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد محادثات السلام، التي برصدها، من بين أطراف أخرى، السيد جواكيم شيسانو، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، خارج أوغندا.
    Mejoramiento de la evaluación por los gobiernos de las necesidades en materia de energía en el sector de la producción agrícola y en la planificación de la energía para las zonas rurales. UN تحسين تقييم الحكومات لحاجات مدخلات الطاقة في قطاع الانتاج الزراعي وفي تخطيط الطاقة في المناطق الريفية.
    Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. UN كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    adicionales de reunión de datos. En principio, esta tabulación sólo es importante para las zonas urbanas y las localidades de cierto tamaño. UN ومن شأن هذا الجدول أن يكون على قدر من اﻷهمية في المناطق الحضرية وحدها، وكذلك فيما يتصل بالمحلات من حجم بعينه.
    Las organizaciones populares participan cada vez más en la prestación de asistencia social y en proyectos para las zonas pobres. UN وما فتئت مشاركة المنظمات الشعبية تزداد في مجال تقديم المساعدة الاجتماعية وتنفيذ المشاريع في المناطق الفقيرة.
    Esto me lleva a la segunda esfera en que se requieren esfuerzos más intensos la creación de un entorno seguro para las zonas que albergan a refugiados y las operaciones humanitarias. UN وهذا يؤدي بي إلى المجال الثاني الذي يستوجب جهوداً مكثفة، ألا وهو إيجاد بيئة آمنة في المناطق التي تأوي اللاجئين وبيئة آمنة من أجل العمليات الإنسانية.
    Esto me lleva a la segunda esfera en que se requieren esfuerzos más intensos la creación de un entorno seguro para las zonas que albergan a refugiados y las operaciones humanitarias. UN وهذا يؤدي بي إلى المجال الثاني الذي يستوجب جهوداً مكثفة، ألا وهو إيجاد بيئة آمنة في المناطق التي تأوي اللاجئين وبيئة آمنة من أجل العمليات الإنسانية.
    Excluyendo la generosa respuesta al llamamiento para las zonas afectadas por el tsunami, solamente se había atendido el 24% de las necesidades correspondientes al resto de los llamamientos. UN وباستثناء الدعم السخي الذي قدم إلى المناطق المتضررة من كارثة التسونامي، لم يُلب سوى 24 في المائة من الاحتياجات التي صدرت بشأنها بقية النداءات.
    Enviado Especial de las Naciones Unidas para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب
    Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    La FAO ha estado promoviendo su aplicación y evaluando su conveniencia para las zonas rurales. UN والمنظمة ما برحت تشجع تنفيذ هذه التطبيقات إلى جانب تقييم مدى صلاحيتها بالنسبة للمناطق الريفية.
    Los gobiernos han prestado amplio apoyo al principio de precaución para las zonas costeras y han logrado mayores niveles de tratamiento de aguas cloacales. UN وقد أيدت الحكومات على نطاق واسع المبدأ الوقائي بالنسبة للمناطق الساحلية، وحققت مستويات أعلى من معالجة مياه الصرف.
    Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة بأعمال جيش الرب للمقاومة
    Entre los resultados de la reunión cabe destacar la creación de un importante mecanismo de financiación para las zonas protegidas. UN ومن النتائج التي تمخض عنها الاجتماع، إنشاء آلية تمويل رئيسية من أجل المناطق المحمية.
    Los miembros de la Junta alentaron ese tipo de institucionalización para las zonas que no hubieran desarrollado todavía mecanismos similares. UN وشجع أعضاء المجلس على إضفاء الطابع المؤسسي على المناطق التي لم تضع آليات مماثلة بعد.
    Se encontró una solución adecuada para las zonas flanco. UN وقد تم التوصل إلى حل مقبول بشأن المناطق الجانبية.
    La política de los gobiernos para las zonas rurales y apartadas debería concentrarse en garantizar el acceso de las personas de edad a los servicios sociales y de sanidad esenciales y a conectar a esas personas con el mundo de la economía y de la sociedad en general. UN فتأمين الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية، وربط المسنين القاطنين في الأرياف بالاقتصاد والمجتمع الأوسع نطاقا ينبغي أن يكون محور تركيز السياسات الحكومية الخاصة بالمناطق الريفية والنائية.
    :: El fomento de la participación de los jóvenes en los procesos de elaboración de estrategias de lucha contra la pobreza y en las estrategias de asistencia a los países, incluidos los programas específicos para las zonas rurales y urbanas. UN :: إشراك الشباب في عمليات استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجيات المساعدة القطرية، بما فيها البرامج التي تستهدف المناطق الحضرية والريفية.
    En la respuesta a esta pregunta, sírvanse dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. UN وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية.
    Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأراضي المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    De ese modo, las normas previstas para las zonas de perímetro marcado en el instrumento sobre las MDMA serían coherentes con las establecidas para esas zonas en el Protocolo II enmendado. UN وهذا سيجعل المعايير المتعلقة بالمناطق المحددة بعلامات في صكّ الألغام غير الألغام المضادة للأفراد متسقة مع المعايير المعترف بها بشأن مثل هذه المناطق في البروتوكول الثاني المعدل.
    Medidas adoptadas para las zonas rurales UN التدابير المتخذة لأجل المناطق الريفية
    El 1º de diciembre de 2006 el Secretario General nombró al Sr. Joaquim Alberto Chissano, ex Presidente de Mozambique, su Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, con un amplio mandato para hacer frente a las repercusiones de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la región, incluidos la República Democrática del Congo, el Sudán meridional y Uganda septentrional. UN 98 - وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، عيّن الأمين العام الرئيس السابق لموزامبيق، جواكيم ألبرتو شيسانو، مبعوثا خاصا له معنياً بالمناطق المتضررة من جيش الرب، ومنحه ولاية عامة ليعالج الآثار المترتبة على أنشطة جيش الرب في المنطقة، بما في ذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وشمال أوغندا، وجمهورية أفريقيا الوسطى مؤخراً.
    Prestaciones por hijo y familiar secundario a cargo para las zonas monetarias cuya moneda es el euro con efecto a partir del 1° de enero de 2002 UN المرفق الرابع مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus