La liberalización del comercio de BSA no debería ser visto como un fin en sí mismo, sino como un medio para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Las respuestas rápidas y eficaces para lograr el desarrollo sostenible de los recursos son fundamentales para la supervivencia de los países insulares. | UN | فالاستجابات السريعة والفعﱠالة لتحقيق التنمية المستدامة للموارد هي أمر جوهري لبقاء البلدان الجزرية على قيد الحياة. |
Además, son indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Estos son algunos de los diversos obstáculos que deberemos superar para lograr el desarrollo sostenible. | UN | هذه هي بعض العقبات، من بين عقبات أخرى، التي يجب أن نتغلب عليها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Los compromisos de los gobiernos siguen siendo la piedra angular de los esfuerzos realizados en los planos nacional, regional y mundial para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتظل التزامات الحكومات هي حجر الزاوية في الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
En la reunión se consideró que la ordenación de los recursos hídricos era un factor esencial para lograr el desarrollo sostenible en la región árabe. | UN | وتناول الاجتماع إدارة المياه بصفتها عاملا جوهريا في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
El objetivo principal es contribuir a que las políticas sobre comercio y sobre medio ambiente se apoyen mutuamente para lograr el desarrollo sostenible. | UN | والغرض النهائي هو المساهمة في جعل السياسات التجارية والبيئية متعاضدة سعيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ya se han adoptado medidas para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولقد سبق أن اعتمدت تدابير لتحقيق التنمية المستدامة. |
Además, son indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهو فضلا عن ذلك أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
La combinación de ambos sistemas de modo complementario constituye una potente herramienta para lograr el desarrollo sostenible y manejarlo. | UN | ويوفر استخدام هذين النظامين على نحو تكاملي أداة فعالة لتحقيق التنمية المستدامة وإدارتها. |
Se estima que más de 2.000 gobiernos y autoridades locales han elaborado proyectos y formulado marcos para lograr el desarrollo sostenible a nivel local. | UN | ويقدر أن أكثر من ٠٠٠ ٢ حكومة وسلطة محلية قد وضعت مشاريع وأطرا لتحقيق التنمية المستدامة المحلية. |
El fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y el desarrollo es un vínculo vital en los esfuerzos globales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة والتنمية حلقة وصل هامة في الجهود العالمية لتحقيق التنمية المستدامة. |
para lograr el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio en que el entorno internacional y el nacional se apoyen entre sí. | UN | ٢٥ - هناك حاجة إلى إقامة توازن متعاضد بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية في السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Mi Gobierno está convencido de que para lograr el desarrollo sostenible de carácter transectorial se requiere la integración de los distintos programas. | UN | وحكومة بلدي مقتنعة بأن دمج جداول اﻷعمال شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في جميع القطاعات. |
Proshika hace hincapié en que se dé más capacidad de acción a los pobres mediante un sistema de participación en el desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتؤكد بروشيكا على تمكين الفقراء باتباع نهج تشاركي إنمائي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Se necesita una alianza más eficaz y significativa para lograr el desarrollo sostenible. | UN | إننا بحاجة إلى شراكة أكثر جدوى وفعالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Los Gobiernos suscriptores hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que apoyen estos legítimos esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible de la zona del Golfo de Fonseca. | UN | ونوجه، نحن الحكومات الموقعة على الإعلان، نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم هذه الجهود المشروعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في منطقة خليج فونسيكا. |
82. El problema de la deuda externa sigue obstaculizando los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ٢٨ - وما زالت مشكلة الديون الخارجية تضعف جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Mi delegación está convencida de que la aplicación con éxito de la NEPAD es fundamental para lograr el desarrollo sostenible en África. | UN | ووفد بلدي على اقتناع بأن تنفيذ الشراكة بنجاح يمثل عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
La ONUDI desempeña un papel singular en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la asistencia a los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولليونيدو دور فريد في المساعدة على تحقيق تلك الأهداف وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة. |
Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. | UN | وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |
90. Las Partes describieron también las actividades que deberían incorporar los planes nacionales de desarrollo o medio ambiente para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 90- ووصفت الأطراف أيضاً الأنشطة التي ينبغي أن تشملها الخطط الوطنية للبيئة أو التنمية بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
La erradicación de la pobreza no sólo es el tema central de la labor de la Comisión, sino también el objetivo principal de las actividades de la comunidad internacional para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن القضاء على الفقر لم يعد مجرد المحور الرئيسي لعمل اللجنة بل والهدف اﻷساسي لجهود المجتمع الدولي في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
Con este fin, la financiación y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques son esenciales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض التنمية المستدامة للغابات من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Ahora la estrategia fundamental para lograr el desarrollo sostenible mediante el crecimiento económico está bastante clara. | UN | والاستراتيجية اﻷساسية لتحقيق تنمية مستدامة من خلال النمو الاقتصادي راسخة تماما في الوقت الحالي. |
d) Fortalecer los enfoques coordinados para lograr el desarrollo sostenible entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, para el cual la División actúa como secretaría. | UN | )د( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تؤدي، الشعبة وظائف أمانتها. |
para lograr el desarrollo sostenible es importante que exista una vinculación entre las necesidades de los países en desarrollo y dichos planes de conversión. | UN | وربط احتياجـات البلدان النامية بهذه الخطط أمر هام لضمان التنمية المستدامة. |
Las administraciones locales han elaborado estrategias basadas en la participación de los diversos interesados para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وقد وضعت الحكومات المحلية استراتيجيات قائمة على المشاركة وتعدد أصحاب المصلحة لتنفيذ التنمية المستدامة. |
i) Modelos para el desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza | UN | ' 1` تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
A continuación, se describen las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros órganos, organizaciones y programas de las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de los países centroamericanos para lograr el desarrollo sostenible de la región. | UN | ثم يقدم بعد ذلك وصفا للأنشطة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من الأجهزة والمنظمات والبرامج التابعة للأمم المتحدة، دعما للجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى بهدف تحقيق التنمية المستدامة في ا لمنطقة. |