"para lograr la igualdad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق المساواة بين
        
    • أجل تحقيق المساواة بين
        
    • لتحقيق المساواة في
        
    • في تحقيق المساواة بين
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة بين
        
    • أمام تحقيق المساواة بين
        
    • لتحقيق التكافؤ في
        
    • من أجل تحقيق المساواة
        
    • من أجل كفالة مساواة
        
    • لضمان المساواة في
        
    • من أجل كفالة المساواة
        
    • بغية تحقيق المساواة
        
    • ولتحقيق المساواة بين
        
    • أجل ضمان المساواة بين
        
    • لتحقيق مساواة
        
    En Chile, las organizaciones no gubernamentales y el gobierno formularon conjuntamente un plan para lograr la igualdad de género. UN ففي شيلي، وضعت المنظمات غير الحكومية بالاشتراك مع الحكومة خطة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Todos los consejos de administración de los condados han elaborado estrategias para lograr la igualdad de género en su territorio. UN وقد وضعت جميع مجالس إدارة المقاطعات استراتيجيات لتحقيق المساواة بين الجنسين في مقاطعاتها. مسائل متنوعة
    :: Datos pertinentes generados para ser empleados en promoción, política y programación para lograr la igualdad de género UN البيانات ذات الصلة المعدة للاستخدام في الدعوة والبرمجة السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Existe una necesidad urgente de revitalizar el compromiso y la responsabilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تنشيط التزام ومسؤولية منظومة الأمم المتحدة بأسرها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se están tomando medidas para lograr la igualdad de matriculación de niños y niñas en las escuelas primarias e impedir que las niñas abandonen los estudios. UN فقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة في تسجيل الصبية والفتيات في المدارس الابتدائية ومنع تسرب الفتيات من المدارس.
    El acceso pleno y en igualdad de condiciones a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Un acceso pleno y equitativo a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. UN 14 - فتأمين سبل الوصول كاملة وعلى قدم المساواة إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Elogió a Estonia por sus esfuerzos en relación con la adopción de medidas para lograr la igualdad de género. UN وأشاد بما تبذله إستونيا من جهود لاعتماد تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos para lograr la igualdad de género, reducir la pobreza y abordar la disparidad de ingresos. UN ورحبت كوبا بالجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، والحد من الفقر ومعالجة التفاوت في الأجور.
    En sus informes nacionales sobre los progresos, países como el Estado Plurinacional de Bolivia, Tonga y Tuvalu pusieron de relieve que no existía financiación para lograr la igualdad de género. UN فقد أكدت بلدان مثل بوليفيا وتوفالو وتونغا في تقاريرها المرحلية على عدم وجود التمويل اللازم لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Reconoció las iniciativas que se habían adoptado para lograr la igualdad de género y los esfuerzos para aplicar la política nacional de género. UN وأقرت بالمبادرات المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين وبالجهود المبذولة لتنفيذ السياسات الجنسانية الوطنية.
    En el presupuesto estatal no se contempla destinar financiación adicional a la aplicación de la Estrategia Nacional para lograr la igualdad de Género. UN ولا توفر ميزانية الدولة تمويلاً إضافياً من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por tanto, sería necesario hacer esfuerzos considerables para lograr la igualdad de género en esa esfera y empoderar a las mujeres. UN ولذلك سيتعين أن تُبذل جهود كبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال ولتمكين المرأة.
    Potenciación de los niños para lograr la igualdad de género UN تمكين الأولاد من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Coopere con organizaciones no gubernamentales (ONG) para lograr la igualdad de género; UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Con el fin de elaborar nuevos métodos para lograr la igualdad de remuneración, los Ministros de Igualdad entre los Géneros y de Trabajo han establecido una red de representantes de 15 grandes empresas. UN وبهدف إيجاد طرق جديدة لتحقيق المساواة في الأجور، أنشأت الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين ووزير العمل شبكة مؤلفة من ممثلي 15 مؤسسة تجارية كبيرة.
    Actualmente, uno de los mecanismos para lograr la igualdad de perspectivas económicas de la mujer y aumentar sus posibilidades de empleo es la concesión de créditos. UN وفي الوقت الراهن يمثل توفير القروض إحدى الآليات المستخدمة لتحقيق المساواة في الإمكانيات الاقتصادية المتاحة للمرأة وفي الفرص الفعلية لتعزيز حصولها على العمل.
    El acceso pleno y en igualdad de condiciones a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. UN كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Medidas para lograr la igualdad de género en el mercado de trabajo y en el empleo UN التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل
    La falta de educación crea barreras para lograr la igualdad de género. UN ويضع الافتقار إلى التعليم الحواجز أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Llevan implícito el firme compromiso moral y político de los Estados de adoptar medidas para lograr la igualdad de oportunidades. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص.
    Le complace saber que el Estado Parte no da por terminada la labor para lograr la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN وأضافت أن مما أثلج صدرها أن الدولة الطرف تعتقد بأن العمل من أجل تحقيق المساواة في الحقوق لفائدة المرأة لم ينته بعد.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Austria para que sus habitantes, en particular los funcionarios gubernamentales, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas que se han adoptado y se han de adoptar para lograr la igualdad de hecho y de derecho de la mujer. UN 511- تطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في النمسا من أجل تمكين أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، من الاطلاع على الخطوات التي اتخذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونا وواقعا، وعلى الخطوات التي ما زال يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    En vista de ello, la oradora se pregunta si se ha examinado la situación y si se ha previsto alguna otra medida para lograr la igualdad de remuneración para la mujer. UN ولهذا فإنها تتساءل عما إذا كانت هناك إعادة نظر في هذه الحالة وعما إذا كان من المتوخي اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة في الأجور بالنسبة للنساء.
    A pesar de este cambio positivo, seguía siendo necesario enmendar la legislación para lograr la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي، فإن ثمة حاجة إلى إجراء مزيدٍ من الإصلاحات التشريعية من أجل كفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Habían de adoptarse medidas positivas para lograr la igualdad de género. UN ويتعيَّن أيضاً اعتماد تدابير إيجابية بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La SEPI está aplicando varias medidas encaminadas a eliminar las funciones y los estereotipos de género y para lograr la igualdad de género: UN تقوم وزارة الدولة لتعزيز المساواة بعدد من التدابير للقضاء على الأدوار الجنسانية والقوالب النمطية ولتحقيق المساواة بين الجنسين منها:
    Redoblar esfuerzos para lograr la igualdad de género y adoptar medidas para prevenir la discriminación por motivos de género. UN (أستراليا) مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما.
    El Comité recomienda también que el Estado parte redoble sus esfuerzos para sensibilizar a los funcionarios de gobierno, a la Asamblea Nacional y al público en general sobre la importancia de la reforma jurídica para lograr la igualdad de jure de la mujer. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد جهودها لتوعية المسؤولين الحكوميين والجمعية الوطنية والجمهور بأهمية الإصلاح القانوني لتحقيق مساواة المرأة بحكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus