para los fines de las presentes directrices, se distinguirán dos fases de la exploración. | UN | ﻷغراض هذه المبادئ التوجيهية، يمكن التمييز أثناء عملية الاستكشاف بين مرحلتين اثنتين. |
para los fines de este informe, basta indicar el riesgo total de muerte por cáncer cuando se expone todo el cuerpo. | UN | وﻷغراض هذا التقرير، يكفي بحث الخطورة اﻹجمالية للوفاة بالسرطان عندما يكون الجسم كله معرضا لﻹشعاع. |
El uso de la ciencia y la tecnología para los fines de autodefensa les está permitido. | UN | ومسموح للدول بأن تستخدم العلم والتكنولوجيا ﻷغراض الدفاع عن النفس تلك. |
para los fines de la presente nota, se examinará el tipo de competencias que se pueden desarrollar mediante la educación empresarial. | UN | ولأغراض هذه المذكرة، سيجري التركيز على أنواع المهارات التي يمكن بناؤها عن طريق التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
para los fines de preparar una estimación de costos se supondría que el curso de capacitación se celebraría en Jamaica y que asistirían a él unos 40 participantes. | UN | ولأغراض إعداد تقديرات التكاليف، ينبغي افتراض أن الدورة التدريبية ستعقد في جامايكا، ويحضرها 40 مشاركا. |
Las imágenes, así como otros datos obtenidos mediante las actividades de reconocimiento aéreo, se facilitan para los fines de la planificación operacional. | UN | والصور، وكذلك البيانات اﻷخرى التي يتم الحصول عليها عن طريق أنشطة المراقبة الجوية، تتاح ﻷغراض التخطيط التنفيذي. |
para los fines de este informe, basta indicar el riesgo total de muerte por cáncer cuando se expone todo el cuerpo. | UN | وﻷغراض هذا التقرير، يكفي بحث الخطورة المحتملة اﻹجمالية للوفاة بالسرطان عندما يكون الجسم كله معرضا لﻹشعاع. |
Ha firmado el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección celebrado en 1991 en Montreal, y se propone ratificarlo. | UN | وقد وقعت وتعتزم التصديق على اتفاقية مونتريال لعام ١٩٩١ لوسم المتفجرات البلاستيكية ﻷغراض الكشف عنها. |
para los fines de la consolidación, se eliminan las transacciones entre las oficinas del UNICEF y la Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والعملية ﻷغراض التوحيد. |
para los fines de este informe se presentan promedios de las proyecciones de tasas alta y baja. | UN | وﻷغراض إعداد هذا التقرير، يعرض متوسط الاسقاطات الدنيا والاسقاطات العليا. |
para los fines de la presente Convención y salvo que el contexto o alguna disposición de la presente Convención requiera otra cosa: | UN | ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق: |
para los fines de la presente Convención y salvo que el contexto o alguna disposición de la presente Convención requiera otra cosa: | UN | ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق: |
para los fines de un esbozo de presupuesto, cabe clasificar las tareas de la secretaría con arreglo a dos categorías amplias de funciones: | UN | وﻷغراض وضع مخطط للميزانية، يمكن تصنيف مهام اﻷمانة ضمن مجموعتين وظيفيتين واسعتين: |
ii) Se puede aducir que el sueldo apropiado para los fines de la pensión es la porción del sueldo anual en la que no se incluyen las prestaciones por el costo de la vida. | UN | ' ٢ ' ويمكن القول بأن الجزء من المرتب السنوي المستثنى منه بدلات تكلفة المعيشة هو المرتب المناسب ﻷغراض المعاش التقاعدي. |
para los fines de este anexo, los productos químicos incluyen los productos en su forma química y las mezclas en que se utilizan. | UN | ولأغراض هذا المرفق تشمل المواد الكيميائية المدرجة فيه الصور الكيميائية لتلك المواد ومخاليطها. |
para los fines de este anexo, los productos químicos incluyen los productos en su forma química y las mezclas en que se utilizan. | UN | ولأغراض هذا المرفق تشمل المواد الكيميائية المدرجة فيه الصور الكيميائية لتلك المواد ومخاليطها. |
Así, la legislación del Sistema de Seguridad Social distingue entre empleados por cuenta ajena o empleados por cuenta propia para los fines de la afiliación al sistema. | UN | ولهذا، ولأغراض العضوية في النظام، فإن قانون نظام الضمان الاجتماعي يصنف المستخدَمين إلى موظفين وموظفين لحسابهم. |
para los fines de la extradición, se requiere la doble incriminación y los delitos deben conllevar penas de prisión de más de12 meses. | UN | ولأغراض التسليم يجب أن يتوفر شرط ازدواجية الجرم كما يجب أن تستلزم تلك الجرائم عقوبة بالسجن أقصاها 12 شهرا أو أكثر. |
para los fines de la comunicación no será preciso proporcionar la información completa de los inventarios. | UN | ولغرض البلاغ، لا يلزم تقديم معلومات كاملة عن قوائم الجرد. |
El artículo 46 especifica que el Ministro tiene facultades para nombrar funcionarios del Departamento de Relaciones Profesionales y Empleo para los fines de la Ley. | UN | وينص القسم 43 على أن للوزير السلطة في تعيين موظفي إدارة العلاقات الوظيفية والصناعية لتحقيق أغراض هذا القانون. |
3. Destaca la importancia del plan de mediano plazo para el período 2002-2005 como directriz en la que se establece la orientación general del programa de información pública para los fines de la Organización mediante una comunicación eficaz; | UN | 3 - تؤكد أهمية الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 بوصفها مبدأ توجيهيا يحدد الاتجاه العام لبرنامج الإعلام المتعلق بأهداف المنظمة من خلال الاتصال الفعال؛ |
Sin embargo, hay dudas en cuanto a la idoneidad de este indicador para los fines de la CLD, pues los datos no siempre son fáciles de obtener a nivel nacional, o pueden estar dispersos en numerosos sitios web de distintos organismos internacionales, o se aplican a zonas del mundo donde la pobreza no es pertinente. | UN | إلا أنه ثمة بعض الشكوك المتعلقة بمدى ملاءمة هذا المؤشر بالنسبة لأغراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بما أن البيانات قد لا تكون متاحة على الصعيد الوطني أو قد تكون مبعثرة في العديد من المواقع الإلكترونية للوكالات الدولية أو أنه يتعين تطبيقها في مناطق من العالم ليست لها أية علاقة بالفقر. |
Entonces, para los fines de este algoritmo,"n" es igual a 2, lo que en efecto coincide con el número de personas que hay en la habitación. | TED | وإذًا، عند نهاية الخوارزمية، تكون قيمة n تساوي 2، والذي يساوي بالفعل عدد الناس في الغرفة. |
El Japón se comprometió a aportar, para los fines de esta Asociación, una contribución de poco más de 200 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 100 millones se asignarían al programa del Grupo de los Ocho de eliminación de los excedentes de plutonio apto para utilizaciones bélicas. | UN | والتزمت اليابان تلبية لغرض هذه الشراكة بتقديم مساهمة تجاوز بقليل 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 100 مليون تخصص من أجل برنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم المسترد بعد تفكيك الأسلحة. |