"para los funcionarios de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموظفي الأمم
        
    • لمسؤولي الأمم
        
    • لفائدة موظفي الأمم
        
    • بالنسبة لموظفي اﻷمم
        
    • لصالح موظفي الأمم
        
    Se han puesto en práctica nuevas iniciativas, como las directrices sobre las relaciones con los medios de comunicación para los funcionarios de las Naciones Unidas publicadas por la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN واتخذت مبادرات جديدة مثل المبادئ التوجيهية لموظفي الأمم المتحدة التي أصدرها المكتب التنفيذي للأمين العام.
    La primera fue el programa de formación para los funcionarios de las Naciones Unidas y miembros de ONG que se encontrasen prestando servicios en Iraq. UN وتمثلت المبادرة الأولى في البرنامج التدريبي لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في العراق.
    Así pues, el plan de prestaciones definidas sigue siendo el régimen de prestaciones de jubilación más adecuado para los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولذلك، يظل النظام المحدد الاستحقاقات أنسب نظام لتحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    :: Organización de reuniones de información sobre seguridad y capacitación inicial en seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas que visite a Côte d ' Ivoire o haya sido asignado al país y una sesión de actualización para los funcionarios de las Naciones Unidas o de los organismos UN :: توفير إحاطات أمنية ودورات تدريب أمني توجيهي لكافة موظفي الأمم المتحدة الزائرين أو المنتدبين للعمل في كوت ديفوار ودورة تدريبية لتجديد المعلومات لموظفي الأمم المتحدة أو موظفي الوكالات
    La secretaría del Grupo de Comunicaciones distribuyó material de orientación para los medios de información y temas de conversación preparados para los funcionarios de las Naciones Unidas de todo el mundo. UN ووزعت في أنحاء العالم من خلال أمانة فريق الاتصالات إرشادات إعلامية ونقاط للحوار تم إعدادها لمسؤولي الأمم المتحدة.
    A este respecto, la FPNUL, tras evaluar los riesgos para la seguridad, ha establecido una nueva zona de concentración en Tiro, plenamente segura, para los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الشأن، حددت القوة، بعد تقييم للخطر الأمني، منطقة تجمع جديدة وآمنة تماما في مدينة صور ستكون مخصصة لموظفي الأمم المتحدة.
    Código de Ética para los funcionarios de las Naciones Unidas UN مدونة الأخلاقيات لموظفي الأمم المتحدة
    A lo largo de 2012, la Escuela Superior impartió diversos seminarios web y organizó debates en línea sobre un amplio abanico de temas que eran de acceso libre y gratuito para los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2012، وفرت الكلية العديد من الحلقات الدراسية الشبكية واستضافت مناقشات إلكترونية بشأن طائفة من المواضيع، وكانت تلك المناقشات والحلقات الدراسية مجانية ومفتوحة لموظفي الأمم المتحدة.
    Una de las ventajas de la participación en la Comisión de Administración Pública Internacional es que una gran variedad de programas de capacitación en línea que se consideran obligatorios para los funcionarios de las Naciones Unidas estarán ahora a disposición de los funcionarios de la Autoridad sin cargo alguno. UN ومن فوائد المشاركة في لجنة الخدمة المدنية الدولية أن مجموعة من برامج التدريب بواسطة الإنترنت التي تعد إلزامية لموظفي الأمم المتحدة ستصبح الآن متاحة لموظفي السلطة بشكل مجاني.
    En relación con esas personas existían dos códigos de conducta básicos: uno para los funcionarios de las Naciones Unidas y el otro para las personas consideradas " expertos en misión " , tal como se definía en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وتوجد في هذا الشأن مدونتان أساسيتان لقواعد السلوك: إحداهما لموظفي الأمم المتحدة، والأخرى لمن يُعتبرون " خبراء موفدين في بعثات " ، على النحو المعرَّف في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    a) Servicios de salud (para los funcionarios de las Naciones Unidas y sus fondos y programas destacados en Nueva York): UN (أ) الخدمات الصحية (لموظفي الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودين في نيويورك)؛
    b) Servicios medicoadministrativo (para los funcionarios de las Naciones Unidas y sus fondos y programas destacados en todo el mundo, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz): UN (ب) الخدمات الإدارية - الطبية (لموظفي الأمم المتحدة على نطاق العالم، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، وصناديقها وبرامجها):
    70. Otro tema de interés para los funcionarios de las Naciones Unidas en relación con las prerrogativas de que gozan con arreglo a los acuerdos relativos a las sedes es la cuestión de los bienes raíces y su accesibilidad en los diversos países anfitriones. UN 70 - تشكل مسألة العقارات وإمكانية الحصول عليها داخل البلدان المضيفة المختلفة أحد الشواغل الأخرى لموظفي الأمم المتحدة من حيث امتيازاتهم المنصوص عليها بموجب اتفاقات المقر.
    Además, se han incorporado módulos sobre principios éticos en todos los programas de capacitación existentes para los funcionarios de las Naciones Unidas, incluso en los seminarios de orientación, y el Centro de recursos profesionales ofrece un programa sobre ética a la hora del almuerzo. UN وإضافة إلى ذلك أدرجت نماذج للأخلاقيات في جميع البرامج التدريبــية القائمة المعــدة لموظفي الأمم المتحــدة بما في ذلك على مستوى الــدورات التعريفيــة، ويقدم مركز الموارد الوظيفية برنامجاً عن الأخلاقيات وقت وجبة الغداء.
    b) Servicios médico-administrativos (para los funcionarios de las Naciones Unidas en todo el mundo, incluido el personal asignado a misiones de mantenimiento de la paz, y sus fondos y programas): UN (ب) الخدمات الإدارية - الطبية (لموظفي الأمم المتحدة على نطاق العالم، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، وصناديقها وبرامجها):
    Las minas terrestres y los explosivos sin detonar siguen constituyendo una grave amenaza para la población de muchas zonas del Sudán, así como para los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal humanitario desplegado sobre el terreno. UN 49 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا رئيسيا للسكان في أجزاء عدة من السودان وكذلك لموظفي الأمم المتحدة ولعاملي المساعدة الإنسانية الموجودين على الأرض.
    b) Servicios médico-administrativos (para los funcionarios de las Naciones Unidas en todo el mundo, incluido el personal asignado a misiones de mantenimiento de la paz, y el de los fondos y programas de las Naciones Unidas): UN (ب) الخدمات الإدارية - الطبية (لموظفي الأمم المتحدة على نطاق العالم، بما يشمل عمليات حفظ السلام، وصناديقها وبرامجها):
    Las minas terrestres y los explosivos sin detonar siguen constituyendo una grave amenaza para la población de muchas zonas del Sudán, así como para los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal de las organizaciones no gubernamentales desplegado sobre el terreno. UN 54 - ما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا للسكان في بقاع عديدة بالسودان، وكذا لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في الميدان.
    ix) Documentos de antecedentes, notas de información y temas de conversación sobre las cuestiones temáticas e interrelacionadas pertinentes para los funcionarios de las Naciones Unidas que participan en procesos de establecimiento de la paz o mediación; UN ' 9` وثائق معلومات أساسية، ملاحظات توجيهية ونقاط حوار عن المسائل المواضيعية والجامعة ذات الصلة لمسؤولي الأمم المتحدة المشتركين في عمليات صنع السلام أو الوساطة؛
    Este grupo celebra reuniones abiertas mensuales en la ciudad de Nueva York para los funcionarios de las Naciones Unidas, los representantes diplomáticos y los miembros de la comunidad de organizaciones no gubernamentales sobre temas relativos a la promoción de la libertad de religión o de creencias. UN وتعقد هذه المجموعة اجتماعات شهرية مفتوحة في مدينة نيويورك لفائدة موظفي الأمم المتحدة والممثلين الدبلوماسيين وأعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية تـتناول فيها مواضيع تعزيز حرية الدين أو المعتقد.
    En segundo lugar, en el presente caso los Estados Miembros procuran invadir las prerrogativas del Secretario General, que está habilitado para fijar el calendario de días feriados para los funcionarios de las Naciones Unidas teniendo en cuenta los usos y tradiciones en vigor en el país anfitrión. UN وثانيا، فإن الدول اﻷعضاء تسعى في هذه الحالة إلى التدخل في صلاحيات اﻷمين العام الذي يخول له تحديد رزنامة العطل بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة على اساس اﻷعراف والتقاليد السائدة في البلد المضيف.
    La UNODC contribuye también a la labor del grupo básico de capacitación a fin de elaborar un método unificado de capacitación en relación con el estado de derecho para los funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويساهم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في عمل فريق التدريب الأساسي من أجل إعداد تدريب موحد بشأن سيادة القانون لصالح موظفي الأمم المتحدة الميدانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus