Para todos los países, las solicitudes constituyen una carga; para los países con limitaciones de capacidad, la carga se ha vuelto abrumadora. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان، فإن الطلبات تشكل عبئا؛ ولكن بالنسبة للبلدان ذات القدرة المحدودة، فإن العبء أصبح ثقيلا. |
La estabilidad macroeconómica es incluso más importante para los países con un mercado de capital integrado internacionalmente. | UN | وهـذا الاستقرار الاقتصادي الكلــي أكثر أهمية كذلك بالنسبة للبلدان ذات اﻷسواق الرأسمالية المتكاملة علـى الصعيد الدولي. |
36. La cooperación en el sector de los transportes tiene una importancia manifiesta para los países con economías en transición. | UN | ٣٦ - وقال إن التعاون في مجال النقل يكتسي أهمية واضحة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
La eficiencia económica es una característica importante para los países con limitados recursos para el gasto en el medio ambiente. | UN | والكفاءة الاقتصادية هي سمة هامة بالنسبة للبلدان التي تكون مواردها المخصصة لﻹنفاق البيئي محدودة. |
Esto resultó particularmente cierto para los países con pequeñas delegaciones. | UN | وتبين أن ذلك يصدق بوجه خاص على البلدان ذات الوفود الأصغر حجما. |
para los países con economías nacionales pequeñas, la integración efectiva en los mercados regionales y mundiales promete ampliar con creces la demanda de sus manufacturas. | UN | وبالنسبة للبلدان ذات الاقتصاديات الداخلية الصغيرة، فإن الاندماج الفعال في أسواق إقليمية عالمية يبشر بزيادة كبيرة في الطلب على سلعها المصنّعة. |
El Conjunto había demostrado su carácter universal y su importancia tanto para los países con economías de mercado como para aquéllos con economías en transición. | UN | فالمجموعة برهنت على عالمية طابعها وأهميتها بالنسبة للبلدان ذات الاقتصاد السوقي والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على حد سواء. |
La deforestación es un problema grave para los países con una cubierta forestal extensa y media. | UN | 37 - تُـعد إزالة الغابات مشكلة خطيرة بالنسبة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والمتوسط. |
para los países con necesidades especiales, siguen siendo indispensables las medidas que ayuden a mejorar sus resultados comerciales y mitigar los efectos adversos de la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، فما زال في بالغ الأهمية اتخاذ التدابير التي تساعدها على تحسين أدائها التجاري وتخفيف الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية. |
El alivio de la deuda y otras modalidades de AOD representan fuentes de financiación esenciales para los países que promueven los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y, en particular, para los países con una base imponible pequeña y corrientes de ingresos impredecibles. | UN | ويُوفر تخفيف عبء الديون والأشكال الأخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية مصادر هامة للتمويل لا غنى عنها بالنسبة للبلدان التي تسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة بالنسبة للبلدان ذات القواعد الضريبية الضيقة والإيرادات غير المتوقعة. |
El Acuerdo también proporcionará directrices prácticas para la asistencia a los Estados en materia de desarrollo de la capacidad empresarial, lo que reviste gran importancia para los países con economías en transición. | UN | وسيوفّر هذا الاتفاق أيضا مبادئ توجيهية عملية لمساعدة الدول على تنمية القدرات في مجال تنظيم المشاريع الأمر الذي يكتسي أهمية بالغة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
En cuarto lugar, la aceleración de las tasas de crecimiento económico es importante para los países con un crecimiento lento o modesto. | UN | 41 - رابعا، يكتسب تسريع معدلات النمو الاقتصادي أهمية في البلدان ذات النمو البطيء أو المتواضع. |
Acogieron con satisfacción las medidas tomadas por el sistema de las Naciones Unidas para adoptar un enfoque más amplio para los países con circunstancias especiales. | UN | ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة. |
Esto es sumamente importante para los países con economías en transición. | UN | وهذا في منتهى اﻷهمية بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
i) La existencia de bienes y servicios derivados de los bosques, por persona y en los planos nacional y mundial, y sus efectos para los países con cubierta forestal reducida; | UN | ' ١ ' توافر السلع والخدمات المشتقة من الغابات بالنسبة لكل شخص على الصعيد الوطني، وبالقيم العالمية على السواء ومدى تأثير ذلك على البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛ |
para los países con determinado nivel de ingresos, el aumento de los gastos en protección social se correlaciona con una reducción de la pobreza. | UN | وبالنسبة للبلدان ذات الدخول الكبيرة نوعا ما، فإن مستويات الإنفاق المرتفعة على الحماية الاجتماعية ترتبط بانخفاض مستويات الفقر(). |
para los países con dificultades especiales la asistencia oficial para el desarrollo se debía prestar en forma de donaciones o préstamos en condiciones muy favorables. | UN | وقال المتكلمون إنه فيما يتعلق بالبلدان التي تواجه صعوبات استثنائية، ينبغي تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إما كمنح أو كقروض بشروط ميسرة للغاية. |
Durante el debate subsiguiente, varias delegaciones hicieron uso de la palabra para apoyar la selección de Bratislava como lugar de sede de la oficina de equipos de servicios técnicos para los países con economías en transición. | UN | 202 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك تكلمت عدة وفود فأيَّدت اختيار براتيسلافا كموقع لمكتب أفرقة الدعم التقني لتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
:: para los países con una tradición de atención comunitaria de la primera infancia | UN | :: للبلدان التي بها تقاليد لرعاية الطفل في المجتمع المحلي |
para los países con cantidades más pequeñas de SAO no deseadas, puede no resultar rentable construir o utilizar instalaciones nuevas, por lo que deben aclararse y simplificarse los requisitos de exportación. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي لديها كميات أقل من المواد المستنفدة للأوزون فان بناء منشآت جديدة أو تشغيلها لن يحقق فاعلية التكاليف، ولذلك يجب توضيح اشتراطات التصدير وتبسيطها. |
La relación entre el transporte eficiente y las perspectivas de desarrollo era singularmente importante para los países con necesidades especiales. | UN | وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
A continuación se examinan algunas actividades internacionales recientes que encierran especial importancia para los países con cubierta forestal reducida. | UN | ويرد أدناه بعض المبادرات الدولية اﻷخيرة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
14. para los países con programas inadecuados de reservas de municiones, los Estados Unidos de América consideran que las Directrices técnicas internacionales sobre municiones son un manual para el establecimiento de un programa sólido. | UN | 14- وبالنسبة للدول التي لديها برامج غير مناسبة لتخزين الذخائر، تعتبر الولايات المتحدة الأمريكية المبادئ التوجيهية دليلاً لكيفية إعداد برنامج قوي. |
:: para los países con problemas de género en el programa de estudios | UN | :: للبلدان التي تعاني من مشاكل جنسانية في المناهج الدراسية |