Esas medidas subrayan la importancia del proceso de integración para los países de Europa central y oriental. | UN | وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Bucarest podría ser anfitrión de tal reunión para los países de Europa central y oriental. | UN | ويمكن أن تستضيف بوخارست مثل هذا الاجتماع لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Cabe citar también la Iniciativa en favor de una autoridad central de la competencia para los países de Europa Oriental. | UN | وهناك مبادرة أخرى هي المبادرة المركزية المعنية بالمنافسة لبلدان أوروبا الشرقية. |
Proyecto de anexo adicional de aplicación regional de la Convención para los países de Europa central y oriental | UN | مشروع مُرفق إضافي بشأن التنفيذ الإقليمي للاتفاقية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية |
En 2001 se organizaron dos cursos prácticos regionales similares, a saber, en Malasia para los países de la región de la CESPAP y en Viena para los países de Europa oriental. | UN | وسبق أن عقدت حلقة عمل مماثلة في ماليزيا في عام 2001 لصالح بلدان منطقة الاسكاب وأخرى في فيينا لصالح بلدان أوروبا الشرقية. |
Tales restricciones tendrán especial importancia para los países de Europa central y oriental, debido a que las economías de la mayoría de estos países son pequeñas y abiertas, por lo que tienen que reducir al mínimo el empleo de instrumentos de política comercial a fin de cumplir las condiciones establecidas para una pronta integración en la Unión Europea (UE). | UN | فهذه القيود ستكون هامة بوجه خاص بالنسبة لدول أوروبا الوسطى والشرقية ﻷن معظم هذه البلدان لديها نظم اقتصادية صغيرة مفتوحة يتحتم عليها التقليل إلى أقصى حد من استعمال صكوك السياسة التجارية بقصد استيفاء الشروط الموضوعة من أجل الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي في أقرب وقت. |
Los participantes en el Seminario adoptaron una serie de recomendaciones, incluida la propuesta de que Varsovia se convierta en punto de encuentro para la celebración de reuniones periódicas de capacitación en esta materia para los países de Europa central y oriental. | UN | واعتمد المشتركون في الحلقة الدراسية مجموعة من التوصيات تشمل اقتراحــــا بجعل وارسو مركـــزا لاجتماعــــات التدريب الدورية من هذا النوع لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Hoy no podemos dejar de observar la necesidad de un alto nivel de coordinación entre el papel que desempeñan las Naciones Unidas y una acción eficaz a nivel interregional, especialmente para los países de Europa oriental y de la antigua Unión Soviética. | UN | واليوم، لا يسعنا إلا أن نلمس الحاجة الى مستوى عال من التنسيق في دور اﻷمم المتحدة، وإلى إجراء فعال على الصعيد اﻷقاليمي، وبخاصة بالنسبة لبلدان أوروبا الشرقية والاتحاد الروسي سابقا. |
A ese respecto, la Comisión tomó nota de que Italia había propugnado el establecimiento de un centro para los países de Europa central y oriental, dado que Italia había concertado acuerdos de cooperación científica y técnica con algunos de esos países. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن ايطاليا قد شددت في طلبها إنشاء مركز لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، نظرا ﻷنها أبرمت اتفاقات تعاون علمي وتقني مع بعض تلك البلدان. |
En Europa, el PNUMA ha participado en la elaboración de proyectos multinacionales para los países de Europa oriental. | UN | ١٣١ - وفي أوروبا، اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع مشاريع متعددة البلدان لبلدان أوروبا الشرقية. |
Conforme a la decisión adoptada por el Congreso Postal Universal reunido en Seúl en 1994, el número de asesores regionales aumentará de seis a ocho, al establecerse un puesto para los países de Europa central y oriental y otro para la subregión del Caribe. | UN | وبموجب قرار اتخذه مؤتمر سيول البريدي العالمي لعام ١٩٩٤، سيزاد عدد المستشارين الاقليميين إلى ثمانية، بإيجاد وظيفة واحدة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية ووظيفة واحدة لمنطقة الكاريبي دون اﻹقليمية. |
A este respecto, reafirmamos nuestra posición inquebrantable relativa a la inclusión de Alemania y el Japón entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y también la relativa al aumento del número de miembros del Consejo, incluyendo la adición de un puesto para los países de Europa oriental. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد موقفنا الثابت المتعلق بضم ألمانيا واليابان ضمن أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين، وكذلك فيما يتعلق بتوسيع عضوية المجلس، بما في ذلك اضافة مقعد واحد لبلدان أوروبا الشرقية. |
La Federación de Rusia y otros países están dispuestos a ser parte de pleno derecho en la Convención, siempre que ésta se complemente con otro anexo regional para los países de Europa oriental. | UN | وأكد استعداد الاتحاد الروسي وعدد من البلدان اﻷخرى للانضمام كأطراف كاملة العضوية في الاتفاقية، شريطة إكمالها بمرفق إقليمي آخر لبلدان أوروبا الشرقية. |
El año 1997 fue problemático para los países de Europa central y oriental. | UN | ٢٩ - كان عام ١٩٩٧ مليئا بالتحديات بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
En Tesalónica (Grecia) se estableció un centro regional para los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes encargado de mejorar el profesionalismo, los valores éticos y las normas en el sector público. | UN | وأنشئ مركز إقليمي في سالونيكي باليونان لبلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة لتحسين الطابع المهني والقيم الأخلاقية والمعايير في القطاع العام. |
Además, el Gobierno de Eslovaquia y la ONUDI están apoyando conjuntamente el establecimiento de un centro de coordinación, con la ayuda del Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada y de la ONUDI, para los países de Europa central y oriental. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم حكومة سلوفاكيا واليونيدو معا إنشاء نقطة اتصال، بدعم من المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية واليونيدو، لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Los cursos de capacitación sobre comercio internacional y desarrollo organizados por la UNCTAD habían sido útiles y se habían programado cursos temáticos para los países de Europa central y oriental y los países de la Comunidad de Estados Independientes que se impartirían en el otoño. | UN | وأكد فائدة الدورات التدريبية التي نظمها الأونكتاد بشأن التجارة الدولية والتنمية، وأوضح أنه من المزمع عقد دورات موضوعية لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة هذا الخريف. |
El año pasado, por ejemplo, Polonia organizó un seminario regional sobre las medidas de aplicación nacional para los países de Europa central y oriental. | UN | وفي العام الماضي على سبيل المثال، نظمت بولندا حلقة دراسية إقليمية عن تدابير التنفيذ الوطنية في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Acogiendo con beneplácito las adhesiones de los países de Europa central y oriental a la Convención así como los adelantos en la elaboración de un proyecto de anexo adicional de aplicación regional de la Convención para los países de Europa central y oriental, | UN | وإذ يرحب بعملية انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى الاتفاقية وبالتقدم المحرز في وضع مشروع مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، |
La Conferencia acogió con beneplácito las adhesiones de los países de Europa central y oriental a la Convención, así como los adelantos en la elaboración de un proyecto de anexo adicional de aplicación regional de la Convención para los países de Europa central y oriental. | UN | وقد رحب المؤتمر بعملية انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى الاتفاقية وبالتقدم المحرز في وضع مشروع مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Otro centro regional en América Latina y el Caribe y la Red de instituciones de capacitación e investigación en ciencia y tecnología espaciales para los países de Europa central, oriental y sudoriental serán operativos en el año 2000. | UN | وتجري الاستعدادات ليصبح مركزا إقليميا آخر في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وشبكة معاهد تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والجنوبية الشرقية جاهزين للعمل في عام 2000. |
45. El Grupo de Trabajo organizó su segunda consulta regional para los países de Europa oriental y Asia central del 17 al 18 de octubre de 2008, en Moscú (véase A/HRC/10/14/ Add.3). | UN | 45 - عقد الفريق العامل مشاورته الإقليمية الثانية لدول أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في موسكو (انظر A/HRC/10/14/Add.3). |
La modernización de la producción de estadísticas y del organigrama de las oficinas de estadística representa una dificultad de primer orden para los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia Central. | UN | 43 - وإدخال تحديثات على عملية إنتاج الإحصاءات وعلى الهيكل التنظيمي للمكاتب الإحصائية هو من التحديات الرئيسية التي تواجه بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى. |
Conforme a lo propuesto en el párrafo 88 del documento relativo al examen, la Junta tal vez deseara incluir en los cálculos de la distribución “otros recursos” para los países de Europa y la Comunidad de Estados independientes, así como las transferencias a la cuenta del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos que se derivarían de la recomendación de simplificar las asignaciones para gastos de apoyo. | UN | ووفقا لما تقترحه الفقرة ٨٨ من وثيقة الاستعراض، ربما يرغب المجلس أيضا في إدراج " موارد أخرى " في حسابات التوزيع لبلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، فضلا عن أن التحويلات إلى موارد هدف المخصصات في الموارد اﻷساسية قد تنجم عن التنسيق المقترح لمخصصات دعم التكاليف. |