"para los programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبرامج
        
    • ﻷغراض برامج
        
    • من أجل برامج
        
    • على برامج
        
    • في مجال برامج
        
    • من أجل البرامج
        
    • المتعلق ببرامج
        
    • فيما يتعلق ببرامج
        
    • بشأن برامج
        
    • لصالح برامج
        
    • للبرامج في
        
    • الخاصة ببرامج
        
    • المتعلقة ببرامج
        
    • لدعم برامج
        
    • للبرامج الرامية إلى
        
    Si no se proporcionan fondos suficientes para los programas de rehabilitación, será difícil lograr una paz y una seguridad duraderas. UN وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل.
    Diversas consideraciones de seguridad, sumadas a la falta de recursos para los programas de reasentamiento, han reducido el ritmo con que se avanza en esa esfera. UN فقد أسهمت الحالة اﻷمنية ونقص الموارد اللازمة لبرامج التوطين في بطء تنفيذ هذه المخططات.
    El Pakistán no solamente ha prometido sino que también ha pagado totalmente su cuota estimada para los programas de cooperación técnica. UN ولم تقتصر باكستان على التعهد، وإنما دفعت بالكامل اشتراكها المستهدف لبرامج التعان التقني.
    La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة
    Resulta esencial a este respecto movilizar recursos del exterior para los programas de mitigación de la pobreza. UN ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي
    Apoyo para los programas de cooperación elaborados por la ALADI. UN الدعم اللازم لبرامج التعاون التي تضعها الرابطة
    Diversas consideraciones de seguridad, sumadas a la falta de recursos para los programas de reasentamiento, han reducido el ritmo con que se avanza en esa esfera. UN فقد أسهمت الحالة اﻷمنية ونقص الموارد اللازمة لبرامج التوطين في بطء تنفيذ هذه المخططات.
    Las economías se debieron a que los fondos para los programas de remoción de minas se consignaron sólo hacia el fin del período del mandato. UN تعود الوفورات التي تحققت إلى عدم تخصيص موارد لبرامج إزالة اﻷلغام إلا في موعد متأخر من فترة الولاية.
    Junto con el Departamento de Asuntos Humanitarios, presta asistencia en la preparación de planes para los programas de remoción de minas que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وتشترك هذه اﻹدارة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في المساعدة على إعداد الخطط لبرامج اﻷمم المتحدة للعمل المتصل بإزالة اﻷلغام.
    IV. RECURSOS para los programas de LAS NACIONES UNIDAS UN رابعا ـ الموارد اللازمة لبرامج اﻷمم المتحدة
    Por otra parte, cabe deplorar la reducción de los recursos presupuestarios de las Naciones Unidas previstos para los programas de cooperación internacional para el desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لتخفيض موارد ميزانية اﻷمم المتحدة المخصصة لبرامج التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Por consiguiente, es imperativo que se suministre una cooperación y un apoyo más eficientes para los programas de desarrollo de los países en desarrollo. UN فمن المحتم تقديم الدعم والتعاون بصورة أكفأ لبرامج التنمية في البلدان النامية.
    El establecimiento del Fondo Fiduciario Voluntario es un paso en la dirección correcta. No obstante, el Fondo no es sino una fuente de financiación complementaria para los programas de las Naciones Unidas. UN وإن إنشاء صندوق التبرعات الاستئماني يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن الصندوق مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة.
    Su país considera injusta la actual asignación de recursos para los programas de refugiados, sean cuales sean los criterios y los pretextos que se están utilizando. UN وقالت إن التخصيص الحالي للموارد لبرامج اللاجئين هو، في رأي السودان، تخصيص غير عادل مهما كانت المعايير واﻷسباب.
    El propósito del Fondo Fiduciario es proporcionar recursos especiales para los programas de remoción de minas. UN والغرض من الصندوق الاستئماني هو توفير موارد خاصة لبرامج إزالة اﻷلغام.
    La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة
    La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة
    B. La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las UN باء - الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة
    Esta situación ha tenido consecuencias cada vez más serias para los programas de asistencia a los refugiados y sus repercusiones pueden llegar a ser catastróficas. UN وكان لهذا الواقع آثار سلبية خطيرة ومتزايدة على برامج المساعدة للاجئين، تنذر بانعكاسات سيئة.
    35. Estudiar la posibilidad de solicitar asistencia técnica para los programas de reintegración de los niños explotados y para la justicia de menores (Malasia); UN 35- دراسة إمكانية التماس المساعدة التقنية في مجال برامج إعادة الإدماج لصالح الأطفال ضحايا الاستغلال وفيما يتعلق بقضاء الأحداث (ماليزيا)؛
    En caso de que la oficina reúna recursos adicionales de donantes para los programas de desarrollo será posible considerar la posibilidad de establecer un cargo de Representante Residente del PNUD en el país. UN وإذا تمكن المكتب من جمع موارد إضافية من المانحين من أجل البرامج اﻹنمائية، فسيصبح من الممكن النظر في إنشاء منصب ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    :: Por lo menos el 15% de los fondos para los programas de recuperación económica se asigna específicamente a la igualdad entre los géneros UN :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين
    2. Mejores prácticas para los programas de recuperación UN ٢ - أفضل الممارسات فيما يتعلق ببرامج إعادة التأهيل
    En la actualidad, no existe un foro regular en el que se celebren discusiones e intercambien opiniones sobre la comunicación para los programas de desarrollo y de asistencia humanitaria. UN لا يوجد حاليا محفل منتظم لعقد المناقشات وتبادل وجهات النظر بشأن برامج الاتصال المتعلقة بالتنمية والمساعدة الانسانية.
    La división para el Oriente Medio de Kraft Foods recaudó fondos para los programas de liderazgo y empoderamiento económico de ONU-Mujeres. UN وقام فرع الشرق الأوسط من شركة Kraft Foods، بجمع أموال لصالح برامج الهيئة في مجال القيادة والتمكين الاقتصادي.
    Los expertos que tomaron parte en la misión colaboraron en la identificación de contrapartes oficiales para los programas de cada país. UN وعمل الخبراء المشاركون في البعثة معا لتحديد النظراء الرسميين للبرامج في كل بلد.
    En Guinea, Guinea-Bissau, Malí, Mozambique y Zambia se instalaron bancos de datos basados en el sistema lógico del BDPI (Base de datos para los programas de promoción de inversiones) y se capacitó a funcionarios en organismos de inversiones de esos países. UN وأنشئت مصارف بيانات على أساس نظام البرامج الحاسوبية لقاعدة البيانات الخاصة ببرامج تشجيع الاستثمار وتم تدريب موظفين في وكالات تشجيع الاستثمار في زامبيا وغينيا وغينيا بيساو ومالي وموزامبيق.
    MARCO CONVENCIONAL Y NUEVO MARCO para los programas de ASISTENCIA UN أُطر السياسات العامة التقليدية والناشئة المتعلقة ببرامج
    Material de capacitación. Se prevén créditos para la adquisición del material de orientación necesaria para los programas de capacitación mencionados en el párrafo 49. UN ٥٠ - مواد التدريب - أدرج مبلغ في إطار هذا البند للمواد التعريفية اللازمة لدعم برامج التدريب المشار إليها في الفقرة ٤٩.
    1. Dada la importancia central de la financiación para alcanzar el objetivo de la Convención, las Partes, teniendo en cuenta sus capacidades, harán todos los esfuerzos posibles por asegurar que se disponga de suficientes recursos financieros para los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía. UN ١ - بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus