"para los programas y proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبرامج والمشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para los programas y proyectos de desarrollo. UN مساعدة مالية تساهلية وتقنية للبرامج والمشاريع الانمائية
    iii. La insuficiencia de la financiación para los programas y proyectos representaba un riesgo importante. Sin embargo, no se indicaba que representara un riesgo en los documentos de los proyectos. UN `3` أن التمويل غير الكافي للبرامج والمشاريع يشكّل خطرا كبيرا على المشاريع، بيد أن وثائق المشاريع لا تشير إلى هذا الخطر.
    Aumentar la financiación para los programas y proyectos encaminados a fomentar las actividades empresariales sostenibles y productivas de generación de ingresos entre las mujeres en situación desventajosa y las que viven en la pobreza. UN زيادة التمويل المخصص للبرامج والمشاريع الرامية الى ترويج اﻷنشطة المستدامة المنتجة في مجال تنظيم المشاريع من أجل توليد الدخل بين النساء المحرومات والنساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر.
    Aumentar la financiación para los programas y proyectos encaminados a fomentar las actividades empresariales sostenibles y productivas de generación de ingresos entre las mujeres en situación desventajosa y las que viven en la pobreza. UN زيادة التمويل المخصص للبرامج والمشاريع الرامية الى ترويج اﻷنشطة المستدامة المنتجة في مجال تنظيم المشاريع من أجل توليد الدخل بين النساء المحرومات والنساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر.
    Esta función tendrá por objeto atraer y programar de manera óptima los recursos extrapresupuestarios requeridos para los programas y proyectos de cooperación técnica de la ONUDI. UN وستستهدف هذه الوظيفة استقطاب الموارد اللازمة من خارج الميزانية لبرامج ومشاريع اليونيدو للتعاون التقني وبرمجة تلك الموارد برمجة مثلى.
    Cuando no se dispone de ellos, los equipos de apoyo a los países del FNUAP suministran respaldo técnico para los programas y proyectos de población destinados a impulsar la autosuficiencia nacional. UN وحينما لا تتوافر الخبرة الفنية الوطنية، تقوم أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق بتوفير التدعيم التقني للبرامج والمشاريع السكانية الرامية إلى تعزيز الاعتماد الوطني على الذات.
    Cuando no se dispone de ellos, los equipos de apoyo a los países del FNUAP suministran respaldo técnico para los programas y proyectos de población destinados a impulsar la autosuficiencia nacional. UN وحينمـــا لا تتوافر الخبرة الفنية الوطنية، تقوم أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق بتوفير التدعيم التقني للبرامج والمشاريع السكانية الرامية إلى تعزيز الاعتماد الوطني على الذات.
    Los fondos prometidos y recibidos para los programas y proyectos ascendieron a 19,7 millones de dólares de los EE.UU., lo que supone un déficit considerable en relación con las necesidades corrientes y las solicitudes de asistencia. UN وقد بلغ مجموع التمويل المعلن والمدفوع للبرامج والمشاريع ١٩,٧ مليون دولار مما يترتب عليه وجود نقص كبير بالنظر إلى الاحتياجات والطلبات الحالية لتقديم المساعدة.
    Sin embargo, pensamos que esa autorización debe hacerse en relación con la asignación de fondos y recursos para los programas y proyectos sociales y económicos, de conformidad con los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión que correspondan. UN ولكننا نرى أنه ينبغي منح مثل هذا التفويض فيما يتعلق بتخصيص الأموال والموارد للبرامج والمشاريع الاجتماعية والاقتصادية، وفقا لآليات المساءلة والرصد الملائمة.
    En relación con la consecución de esos objetivos en cuestión, es necesario que las organizaciones internacionales proporcionen recursos financieros para los programas y proyectos encaminados a garantizar la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos. UN وفي ما يتعلق بعملية تنفيذ الأهداف موضع البحث، تلزم موارد مالية من المنظمات الدولية للبرامج والمشاريع التي أعدت من أجل الترويج لحاجة المرأة للحصول على الموارد الاقتصادية على قدم المساواة.
    Igual que para 4.2 4.3 Cuando corresponda, establecer comités directivos para los programas y proyectos UN 4-3 القيام عند الاقتضاء بإنشاء لجان توجيهية للبرامج والمشاريع.
    Incluyen los gastos en concepto de personal de proyectos, equipo, locales, viajes y cualquier otro insumo necesario para obtener los resultados y cumplir los objetivos establecidos para los programas y proyectos. UN وهي تشمل تكاليف موظفي المشاريع، والمعدات، وأماكن عمل المشاريع، والسفر، وأية مدخلات أخرى لازمة لتحقيق النتائج والأهداف الموضوعة للبرامج والمشاريع.
    Favorecer un clima de inversión propicio para los programas y proyectos locales, internacionales y conjuntos de grande y mediano alcance. UN استكمال متطلبات توفير البيئة الاستثمارية الملائمة للبرامج والمشاريع الاستراتيجية الكبرى والمتوسطة، المحلية والأجنبية والمشتركة.
    140. Las organizaciones no gubernamentales han participado activamente en la prestación de servicios para los programas y proyectos sobre población y desarrollo y han apoyado algunas actividades como la reunión y el análisis de datos. UN ١٤٠ - شاركت المنظمات غير الحكومية بنشاط في تقديم خدمات للبرامج والمشاريع السكانية واﻹنمائية وﻷنشطة الدعم، من قبيل جمع البيانات وتحليلها.
    El MANUD sirve como marco de programación para los programas y proyectos por países de las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو بمثابة إطار التحديد للبرامج والمشاريع القطرية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة
    Durante el año aumentó significativamente la asistencia en especie y el apoyo financiero local para los programas y proyectos del FNUAP. UN ٢٣ - وازدادت بدرجة كبيرة في أثناء السنة المساعدة العينية والدعم المالي المحلي المقدم للبرامج والمشاريع التي ينفذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    290. Es motivo de preocupación para el Comité que la aplicación del Protocolo se vea gravemente obstaculizada por la falta de recursos suficientes disponibles para los programas y proyectos en los ámbitos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 290- تشعر اللجنة بالقلق لوجود عائق خطير يعترض تنفيذ البروتوكول الاختياري ويتمثل في عدم توفر موارد كافية للبرامج والمشاريع في المجالات المشمولة بالبروتوكول.
    15. Es motivo de preocupación para el Comité que la aplicación del Protocolo se vea gravemente obstaculizada por la falta de recursos suficientes disponibles para los programas y proyectos en los ámbitos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق لوجود عائق خطير يعترض عملية تنفيذ البروتوكول ويتمثل في عدم توفر موارد كافية للبرامج والمشاريع في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 47/199, de 22 de diciembre de 1992, reiteró que la ejecución nacional debía ser la norma para los programas y proyectos financiados por el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعادت الجمعية العامة، في وقت لاحق، التأكيد في قرارها 77/199 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 على أن التنفيذ الوطني ينبغي أن يكون هو المعيار للبرامج والمشاريع التي تحظى بدعم منظومة الأمم المتحدة.
    También se mencionaron, como formas de utilizar eficazmente esta información, su integración en el proceso de formulación de políticas y la elaboración de directrices para los programas y proyectos de desarrollo de las tierras secas. UN وأُشير أيضاً إلى دمج المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في صُلب عملية رسم السياسات وتطوير المبادئ التوجيهية لبرامج ومشاريع تنمية الأراضي الجافة باعتبارهما من وسائل الاستخدام الفعال لهذه المعلومات.
    El objetivo del programa de movilización de fondos es la movilización y programación óptima de los recursos extrapresupuestarios necesarios para los programas y proyectos de cooperación técnica de la ONUDI. UN هاء-18- الهدف من برنامج حشد الموارد المالية هو حشد الموارد اللازمة من خارج الميزانية لبرامج ومشاريع التعاون التقني لليونيدو وبرمجة تلك الموارد برمجة مثلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus