Sus oficinas se encargan ahora de ensayar en el terreno los indicadores para medir el progreso realizado en el cumplimiento de estas metas. | UN | وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف. |
El orador manifiesta interés en escuchar la opinión del Secretario General Adjunto acerca de la mejor manera para medir el progreso del Departamento en ese sentido. | UN | وأعرب عن الاهتمام بالاستماع إلى آراء وكيل الأمين العام بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في جهود الإدارة. |
Acogemos con agrado los parámetros y los indicadores de progreso anexados al mismo, que pueden ser una herramienta útil para medir el progreso logrado. | UN | ونرحب بمعايير ومؤشرات النجاح الواردة في مرفقه، التي يمكن استخدامها كأداة لقياس التقدم المحرز. |
La asistencia prestada a través de la Ayuda para el Comercio era un indicador importante para medir el progreso en la consecución del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | ومثلت المساعدة المقدمة من خلال المعونة مؤشرا هاما لقياس التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El marco también incluye una matriz detallada de medidas prioritarias e indicadores para medir el progreso y asegurar la rendición de cuentas. | UN | ويتضمن الإطار أيضا مصفوفة تفصيلية للإجراءات ذات الأولوية ومؤشرات لقياس التقدم المحرز ولضمان المساءلة. |
para medir el progreso en el alcance y la calidad de los servicios prenatales, postnatales y de planificación de la familia se elaboraron indicadores especiales. | UN | كما وضعت مؤشرات أداء لقياس التقدم المحرز في التغطية والجودة المتعلقتين بالخدمات السابقة للولادة واللاحقة للولادة وتنظيم اﻷسرة. |
La creación de asociaciones para atraer más beneficios procedentes de la producción minera podría facilitarse si se elaboran instrumentos y metodologías comunes para medir el progreso hacia el desarrollo sostenible en las economías basadas en el sector minero. | UN | ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين. |
Los informes analíticos sobre el derecho a la alimentación y el derecho a la educación establecieron el camino a seguir y facilitaron el desarrollo de indicadores para medir el progreso. | UN | وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز. |
Por consiguiente, se ha alentado a las oficinas en los países a revisar sus respectivos marcos lógicos y a utilizar la matriz como una herramienta dinámica para medir el progreso y controlar los resultados en la aplicación de los programas del país. | UN | ولذلك طلب من المكاتب القطرية أن تستعرض هذا الإطار المنطقي، وأن تستخدم المصفوفة كأداة دينامية لقياس التقدم المحرز وإدارة الأداء في تنفيذ البرامج القطرية. |
En algunos casos había una falta de datos a nivel local para medir el progreso y los resultados, especialmente cuando los proyectos se ejecutaban en zonas geográficas con población dispersa. | UN | وفي بعض الحالات، لم تتوفر البيانات على الصعيد المحلي لقياس التقدم المحرز والنتائج المحققة، لا سيما عندما تنفذ المشاريع في مناطق جغرافية متفرقة. |
En el marco de financiación multianual se indican los productos que corresponden a cada uno de estos objetivos, se proporciona indicadores para medir el progreso y se determinan estrategias de utilización de los recursos a fin de obtener resultados. | UN | ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج كل غاية من هذه الغايات، ويعطي مؤشرات لقياس التقدم المحرز بشأنها، ويعين الاستراتيجيات التي يتم بموجبها استخدام الموارد في تحقيق النتائج. |
Por otro lado, se les instó a someterlos electrónicamente y optimizar las posibilidades del formato de presentación en cuanto instrumento importante para medir el progreso y comunicar las necesidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُجعت الدول الأطراف على تقديم التقارير إلكترونيا وعلى الاستفادة أقصى ما يمكن من شكل الإبلاغ بوصفه أداة هامة لقياس التقدم المحرز وإظهار الاحتياجات. |
Después se formularon directrices sobre la elaboración de indicadores básicos para medir el progreso en el logro de los objetivos de la Declaración, directrices que se difundieron por todo el mundo, junto con el marco de supervisión y evaluación. | UN | ووضعت بعد ذلك مبادئ توجيهية بشأن وضع مؤشرات أساسية لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف الإعلان وتعميمها على الصعيد العالمي، مشفوعة بإطار للرصد والتقييم. |
Las decisiones sobre programas de trabajo temáticos e interdisciplinarios fijaron objetivos claros orientados hacia los resultados y establecieron indicadores para medir el progreso o hicieron un llamamiento para su elaboración e incorporación. | UN | ولقد حددت المقررات المعنية ببرامج العمل المواضيعية والشاملة أهدافا واضحة ترمي إلى تحقيق النتائج وشملت استحداث وإدماج مؤشرات لقياس التقدم المحرز أو دعت إلى القيام بذلك. |
La reunión interinstitucional a que se hace referencia en el párrafo 6 supra también examinó el avance logrado en la elaboración de un conjunto de indicadores internacionalmente aceptables para medir el progreso alcanzado en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | كذلك قام الاجتماع المشترك بين الوكالات المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه ببحث التقدم المحرز في وضع مجموعة مؤشرات مقبولة دوليا لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Estamos convencidos de que, aunque hay algunos indicadores para medir el progreso logrado con respecto a los primeros siete objetivos del Milenio, se deberían establecer puntos de referencia y metas concretas para medir la aplicación del objetivo 8, al igual que los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. | UN | وفي حين أنه توجد بعض المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أول سبعة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نعتقد أنه ينبغي وضع مؤشرات وأهداف محددة لقياس تنفيذ الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
El fortalecimiento de la capacidad estadística de los Estados Miembros será fundamental para medir el progreso que se haya hecho hacia el logro de esos objetivos y resultados, principalmente los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون تعزيز القدرة الإحصائية للدول الأعضاء عاملا أساسيا لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والنواتج، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este instrumento también es importante para medir el progreso en relación con la repercusión de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la vida de los refugiados. | UN | وتكمن أهمية هذه الأداة أيضا في قياس التقدم المحرز فيما يتعلق بأثر الأهداف الإنمائية للألفية على حياة اللاجئين. |
El Grupo reconoció que era deseable disponer de indicadores mundiales que reflejaran la realidad indígena así como establecer indicadores para medir el progreso en el sistema internacional. | UN | وأقر الفريق باستصواب وجود كل من المؤشرات الشاملة التي تتناول واقع الشعوب الأصلية، وإنشاء مؤشرات للنظام من أجل قياس التقدم داخل النظام الدولي. |
Además, se precisa una base de información mejorada para medir el progreso en la respuesta a las presiones, y la eficacia de tales respuestas. | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين قاعدة المعلومات لقياس ما تحقق من تقدم في الاستجابة للضغوط ومدى فعالية هذه الاستجابة. |
6. Subraya la importancia de fijar metas alcanzables y realistas para medir el progreso de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; y, a este respecto, solicita al Secretario General que, tras la celebración de consultas con la Unión Africana: | UN | 6 - يشدد على أهمية تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق يمكن استخدامها في قياس ما تحققه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من تقدم؛ ويطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يقوم بعد التشاور مع الاتحاد الأفريقي بما يلي: |
f) Indicadores para medir el progreso hacia una economía ecológica. | UN | (و) المؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز نحو إنشاء اقتصاد أخضر. |
Aunque no se aplicarán cuotas, se usarán calendarios y objetivos numéricos para medir el progreso. | UN | وعلى حين لن يستخدم نظام للحصص، سوف تستعمل أهداف عددية وجداول زمنية لقياس مدى التقدم. |