Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. | UN | والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم. |
Es importante valerse plenamente de los instrumentos existentes para medir la igualdad, incluidas las estadísticas comparativas, los indicadores y los puntos de referencia. | UN | وأضافت أن من الأهمية الاستفادة من الأدوات الموجودة لقياس درجة المساواة المتحققة، بما في ذلك استخدام الإحصاءات المقارنة والمؤشرات والمقاييس الأساسية. |
Actualmente, se están creando instrumentos para medir la violencia contra los niños. | UN | ويجري تطوير أدوات من أجل قياس استخدام العنف ضد الأطفال. |
El UNICEF seguiría preparando indicadores aplicables a esa evaluación, tanto cualitativos como cuantitativos, inclusive indicadores para medir la participación. | UN | وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة. |
Estas actividades se complementarán con estudios periódicos para medir la satisfacción de los beneficiarios. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
Estas actividades se complementarán con estudios periódicos para medir la satisfacción de los beneficiarios. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
Se han elaborado diversas herramientas de diagnóstico que permiten establecer puntos de referencia para medir la eficacia de los individuos, los equipos y los departamentos. | UN | وأُعدت مجموعة متنوعة من الأدوات التشخيصية لتوفير نقاط إرشادية لقياس مدى فعالية الأفراد والأفرقة والإدارات. |
:: No se desarrollaron indicadores de rendimiento ni instrumentos de evaluación para medir la eficacia de la utilización de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | :: لم يتم وضع مؤشرات أداء أو أدوات تقييم لقياس مدى فعالية توزيع مخزونات النشر الاستراتيجي. |
El Plan comprende un proyecto de investigación que contribuirá al desarrollo de métodos más exactos para medir la discriminación. | UN | وتشمل الخطة مشروعاً بحثياً سيساهم في بلورة أساليب أكثر دقة لقياس مدى التمييز. |
i) La preparación de indicadores para medir la diligencia debida en materia de justicia penal en los casos de violencia de género; | UN | `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛ |
Las delegaciones preguntaron qué utilidad tendría el uso de técnicas del marco lógico para medir la ejecución. | UN | وتساءل الوفدان عن الكيفية التي سيساعد بها استخدام أساليب اﻹطار المنطقي في قياس اﻷداء. |
El orador pidió que el PNUD utilizara indicadores cuantitativos y cualitativos para medir la realización del cambio. | UN | وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير. |
En los casos en que todos los enfoques identifiquen en general a las mismas personas como pobres, se puede utilizar cualquiera de ellos para medir la pobreza. | UN | وفي الحالات التي يتم التوصل فيها في إطار جميع النهج إلى اعتبار الناس أنفسهم بشكل عام فقراء، يمكن استخدام أي نهج من النهج المذكورة لقياس درجة الفقر. |
También exhortó a que se aplicara un método estructurado para medir la delincuencia organizada mediante la elaboración de un instrumento de medición autorizado que se sancionara a nivel intergubernamental. | UN | ودعا المدير أيضا إلى انتهاج طريقة مُحكَمة من الناحية الهيكلية من أجل قياس الجريمة المنظمة من خلال استحداث أداة قياس تكون لها الحجية وتقرّها الحكومات. |
Dos delegaciones plantearon también la cuestión de los criterios para medir la repercusión. | UN | وأثار وفدان أيضا موضوع المعايير المتعلقة بقياس اﻵثار. |
Fomento de la capacidad para medir la pobreza humana y por ingresos. | UN | 71 - تحسين القدرات على قياس الفقر البشري وعدم كفاية الدخل. |
Los países que establezcan sus propias metas voluntarias para medir la eliminación de sustancias peligrosas específicas como el arsénico, el cadmio, el plomo o el mercurio en los productos y procesos, podrían estar de acuerdo en informar a la Conferencia de las Partes y alentar a las industrias a procurar sustitutos en sustancias menos peligrosas. | UN | ويمكن للبلدان التي تحدد الأهداف الطوعية الخاصة بها التي تقيس مدى التخلص التدريجي من المواد الخطرة مثل الزرنيخ والكادميوم والرصاص والزئبق أثناء عمليات الإنتاج والتجهيز، وأن تتفق هذه البلدان فيما بينها علي إبلاغ مؤتمر الأطراف وتقدم التشجيع للصناعات للنظر في استبدال هذه المواد بمواد أخرى أقل ضررا. |
Recomendó medidas para mejorar los métodos utilizados para medir la pobreza y las diferencias de ingresos y aumentar el conocimiento de estos fenómenos, a fin de establecer bases más concretas para el desarrollo de políticas sociales y programas de intervención temprana. | UN | وأوصى بتدابير تتخذ لتحسين الطرق الحالية لقياس مستوى الفقر والفوارق في الدخول وزيادة المعرفة بهذه الظاهرات بغرض إقامة أساس أصلب لوضع سياسة اجتماعية وبرامج للتدخل المبكر. |
Además, el Programa y la CICAD prestan apoyo a diversos programas subregionales del Caribe y América del Sur encaminados a establecer sistemas uniformes de reunión y procesamiento de información para medir la existencia e incidencia del uso indebido de drogas. | UN | كما يشارك اﻹثنان في دعم البرامج دون اﻹقليمية في كل من منطقة البحر الكاريبي وجنوب أمريكا بهدف إنشاء نظم موحدة لجمع المعلومات ومعالجتها بغية قياس مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات وتفشيها. |
Cada país deberá determinar qué grupos deben ser objeto de vigilancia especial para medir la situación de desventaja que sufren. | UN | ولتحديد أي من الفئات الاجتماعية الجديرة بالرصد لقياس أوجه الحرمان الذي تعانيه فئات معينة من السكان، ينبغي لكل بلد أن يحدد الفئات الاجتماعية فيه التي تحتاج إلى اهتمام خاص. |
Los termómetros son dispositivos utilizados para medir la temperatura. | UN | موازين الحرارة نبائط تستخدم لقياس درجات الحرارة. |
13. Alienta la investigación de otros modelos para medir la desigualdad para su uso en los índices de desarrollo humano. | UN | 13 - يشجع البحث عن نماذج بديلة لقياس عدم المساواة لاستخدامها في الأرقام القياسية لمؤشر التنمية البشرية. |
Sin embargo, los distintos sectores vinculados al tema no han logrado todavía ponerse de acuerdo en las diferentes metodologías para medir la pobreza. | UN | غير أن مختلف القطاعات التي تعنى بالقضية لم تفلح بعد في الاتفاق بشأن الأساليب المتبعة لقياس حجم الفقر. |
Se continuó trabajando en el desarrollo de indicadores para medir la incorporación de la perspectiva de género así como también en los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وتواصل العمل بشأن وضع المؤشرات لقياس عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالإضافة إلى التحضير للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
para medir la altura del líquido debe introducirse en el contenedor una vara de medir de madera desechable hasta que toque el fondo. | UN | ولقياس ارتفاع السائل يمكن وضع عصاة قياس خشبية قابلة للتخلص داخل الحاوية حتى تصل إلى القاع. |