"para mejorar el acceso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين الوصول إلى
        
    • لتحسين فرص الحصول على
        
    • لتحسين إمكانية الحصول على
        
    • لتحسين الحصول على
        
    • لتحسين إمكانية الوصول إلى
        
    • أجل تحسين فرص الحصول على
        
    • لتحسين فرص الوصول إلى
        
    • على تحسين سبل الحصول على
        
    • لتحسين سبل الحصول على
        
    • لتحسين إمكانيات الحصول على
        
    • على تحسين الوصول إلى
        
    • أجل تحسين سبل الوصول إلى
        
    • لتعزيز الوصول إلى
        
    • لتحسين سبل الوصول إلى
        
    • أجل تحسين الحصول على
        
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    El Ministerio de Agricultura, Agua y Desarrollo Rural está tomando medidas para mejorar el acceso a sus servicios en las zonas rurales. UN وتقوم وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية باتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى خدماتها في المناطق الريفية.
    Entre los ejemplos que da la OIT de programas de esta índole como instrumento para mejorar el acceso a la seguridad social figuran: UN ووفقاً لمنظمة العمل الدولية، فإن بعض أمثلة برامج التحويلات النقدية للأغراض الاجتماعية، بوصفها وسيلة لتحسين فرص الحصول على الضمان الاجتماعي،
    Opciones y estrategias para mejorar el acceso a la energía UN خيارات واستراتيجيات لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    La educación en el Níger era gratuita, y se había puesto en marcha una serie de programas para mejorar el acceso a los servicios de salud. UN فالتعليم في النيجر مجاني وقد تم وضع عدد من البرامج لتحسين الحصول على الخدمات الصحية.
    Es necesario que sigan haciéndose esfuerzos para mejorar el acceso a los mercados de los productos de exportación que interesan a África y para respaldar la labor de diversificación y de desarrollo de la capacidad de oferta de las economías de África. UN فاﻷمر يتطلب بذل جهود متواصلة لتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للمنتجات التصديرية التي تهم أفريقيا ولدعم الجهود المبذولة من أجل تنويع وتعزيز ما ﻷفريقيا من قدرات في مجال العرض الاقتصادي.
    Asimismo, el Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Reseña de las posibles medidas de política para mejorar el acceso a los modernos mercados financieros UN استعراض عام ﻹجراءات السياسة العامة الممكنة لتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق المالية الحديثة
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Otros ejemplos dignos de destacar son las medidas para mejorar el acceso a la energía en las zonas rurales, que crean oportunidades de desarrollo industrial a pequeña escala y, por tanto, de generación de ingresos, en particular para las mujeres. UN ومن الأمثلة الجديرة بالذكر أيضا الإجراءات المتخذة لتحسين سبل الحصول على الطاقة في الأرياف مما يفتح الباب أمام تنمية الصناعات الصغيرة وبالتالي توليد الدخل للسكان، بمن فيهم النساء.
    La nueva política también alentó la creación de cooperativas para mejorar el acceso a los servicios de apoyo agropecuario y aumentar así la producción. UN وتشجع السياسة الجديدة أيضا على إنشاء تعاونيات لتحسين الوصول إلى خدمات الدعم الزراعي وبالتالي زيادة النواتج.
    Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. UN وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية.
    La privatización y la colaboración del sector público con el sector privado han servido de instrumentos para mejorar el acceso a los servicios esenciales. UN وقد استخدمت الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسائل لتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Muchos ejemplos de América Latina demostraban que era posible utilizar las leyes para mejorar el acceso a los medicamentos. UN ويبيّن كثير من الأمثلة المستقاة من أمريكا اللاتينية أنه يمكن استخدام القوانين لتحسين فرص الحصول على الأدوية.
    El cuadro siguiente presenta una serie de medidas que se pueden tomar para mejorar el acceso a la financiación. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    La Administración también ha reorganizado la información que ofrece a través de la Internet sobre sus programas de capacitación, para mejorar el acceso a esa información por parte de los posibles candidatos. UN وأعادت الإدارة أيضاً تنظيم المعلومات المتعلقة بتنمية القدرات المعروضة على صفحتها على شبكة الإنترنت لتحسين الحصول على هذه المعلومات من قبل الذين قد يتقدمون بطلبات.
    En cuanto a los productos básicos, la comunidad internacional debía crear mecanismos para mejorar el acceso a los mercados y la estabilidad de los precios de esos productos. UN وفيما يتعلق بالسلع الأساسية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستحدث آليات لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق واستقرار أسعار السلع الأساسية.
    Asimismo, toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    El Ministerio de Justicia también está en vías de tomar disposiciones para mejorar el acceso a la justicia. UN وتقوم وزارة العدل أيضاً باتخاذ خطوات لتحسين فرص الوصول إلى القضاء.
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Iniciativas que generan ingresos para mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva en algunas comunidades indígenas UN المبادرات المدرة للدخل لتحسين سبل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة/الصحة الإنجابية في مجتمعات مختارة للشعوب الأصلية
    Solo si se entienden esas causas será posible aplicar medidas eficaces para mejorar el acceso a los servicios. UN ولن يتسنى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات إلا من خلال فهم هذه الأسباب.
    Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين الوصول إلى المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    La determinación de adoptar medidas para mejorar el acceso a la energía se vió facilitada por la Conferencia Mundial sobre la Energía para el Desarrollo, organizada por el Gobierno de los Países Bajos en Noordwijk en 2004. UN ويسَّر الالتزامات المقطوعة بالعمل من أجل تحسين سبل الوصول إلى الطاقة مؤتمر الطاقة من أجل التنمية الذي نظمته حكومة هولندا في نوردفيك في سنة 2004.
    73. Los Estados deben adoptar medidas razonables para mejorar el acceso a la información sobre la salud, también en el caso de las personas con discapacidades. UN 73- ويجب على الدول اتخاذ تدابير معقولة لتعزيز الوصول إلى المعلومات الصحية، بما في ذلك بالنسبة للمعوقين.
    Deberían eliminarse las barreras comerciales para mejorar el acceso a los mercados, y los PMA deberían aplicar políticas macroeconómicas propicias. UN وينبغي إزالة الحواجز التجارية لتحسين سبل الوصول إلى الأسواق، وينبغي لأقل البلدان نموا أن تنفذ سياسات ميسِّرة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    El UNICEF también está prestando apoyo al Ministerio de Salud para mejorar el acceso a los servicios de salud mediante la dotación de equipo básico y fármacos esenciales para todos los centros de salud y el establecimiento de redes de voluntarios en las comunidades y actividades de extensión. UN وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus