"para mejorar el cumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين الامتثال
        
    • لتعزيز الامتثال
        
    • المتصلة بتعزيز الوفاء
        
    • أجل تحسين الامتثال
        
    • لتحسين تنفيذ
        
    • لزيادة الامتثال
        
    • الرامية إلى تعزيز الامتثال
        
    • أجل تعزيز الامتثال
        
    • أجل تجاوز حالة الامتثال
        
    • لتحسين امتثال
        
    • لتحسين إنفاذ
        
    • بهدف تعزيز الامتثال
        
    • أجل تحسين إنفاذ
        
    • لتعزيز تنفيذ الالتزامات الناشئة
        
    :: Recomendaciones, mediante una estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas UN :: التقدم بتوصيات، عن طريق العمل عن كثب مع اللجنة، واتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر الأسلحة.
    :: Recomendaciones, mediante una estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas UN :: توصيات، بالعمل بشكل وثيق مع اللجنة التابعة لمجلس الأمن بشأن وضع تدابير إضافية لتحسين الامتثال لحظر توريد الأسلحة
    :: Recomendaciones, en estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas UN :: توصيات، من خلال العمل بشكل وثيق مع اللجنة، بشأن وضع تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة
    Ya se están tomando iniciativas para mejorar el cumplimiento de las normas. UN 31 - يجري السعي إلى تنفيذ مبادرات لتعزيز الامتثال للقانون.
    Aplicación de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الإعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية
    ¿En qué grado es necesario sensibilizar a la población local para mejorar el cumplimiento de la nueva legislación? UN :: ما هي الاحتياجات الضرورية لتوعية السكان المحليين من أجل تحسين الامتثال للتشريعات الجديدة؟
    La dependencia formuló un total de 349 recomendaciones para mejorar el cumplimiento de las políticas de seguridad en varias oficinas. UN واقترحت الوحدة ما مجموعه 349 توصية لتحسين الامتثال للسياسات الأمنية في مكاتب مختلفة.
    :: Recomendaciones, en estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas UN :: توصيات، من خلال العمل بشكل وثيق مع اللجنة، بشأن وضع تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة
    :: Recomendaciones, en estrecha colaboración con el Comité del Consejo de Seguridad, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas y las sanciones selectivas individuales UN :: توصيات، من خلال العمل بشكل وثيق مع لجنة مجلس الأمن بشأن وضع تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة والجزاءات الفردية المحددة الهدف
    Indicador: Número de países donde se promulgan leyes y reglamentos para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales en materia de administración de justicia. UN المؤشر: عدد البلدان حيث تُستعمل فيها القوانين واللوائح لتحسين الامتثال للقواعد والمعايير الدولية في إقامة العدل.
    Fortalecer la gestión de las oficinas en los países y los controles de seguimiento y supervisión de la Subdivisión de Servicios de Adquisición para mejorar el cumplimiento. UN تعزيز ضوابط الرصد والإشراف التي تطبقها إدارة المكاتب القطرية ويطبقها فرع خدمات المشتريات لتحسين الامتثال
    Actividades nacionales para mejorar el cumplimiento UN الجهود الوطنية لتعزيز الامتثال
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las consecuencias de las medidas adoptadas para mejorar el cumplimiento del artículo 11 de la Convención. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات عن أثر الخطوات والتدابير التي اتخذتها لتعزيز الامتثال للمادة 11 من الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las consecuencias de las medidas adoptadas para mejorar el cumplimiento del artículo 11 de la Convención. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات عن أثر الخطوات والتدابير التي اتخذتها لتعزيز الامتثال للمادة 11 من الاتفاقية.
    Aplicación de la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención UN تنفيذ الإعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية
    para mejorar el cumplimiento de las leyes que prohíben los castigos corporales en las escuelas y el maltrato de los niños en la familia, su Gobierno publica información e imparte capacitación sobre estas cuestiones a los maestros. UN ومن أجل تحسين الامتثال للقوانين التي تحظر العقاب البدني في المدارس وإيذاء الأطفال في الأسرة، تنشر حكومتها معلومات وتقدم تدريبا للمعلمين بشأن هذه المسائل.
    Hay que emprender numerosas tareas y adoptar diversas medidas para mejorar el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre. UN ويتطلب اﻷمر القيام بالعديد من المهام والتدابير لتحسين تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    En ese contexto, se han explorado nuevas formas y medios para mejorar el cumplimiento de los acuerdos ambientales internacionales, así como el posible desarrollo de un sistema de responsabilidad y compensación por daños ambientales derivados de actividades militares. UN وفي ذلك السياق، فقد تم استكشاف طرق ووسائل أدت لزيادة الامتثال للاتفاقات البيئية الدولية وكذلك إمكانية وضع صك بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار البيئية الناشئة عن اﻷنشطة العسكرية.
    :: Evaluar periódicamente medidas adicionales para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos UN :: القيام دوريا بتقييم التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    En el párrafo 17 del documento del presupuesto, el Secretario General afirma que teniendo en cuenta el uso prolongado en condiciones difíciles, la vida útil de los vehículos ha expirado y durante el período del que se informa, la Misión también pasará a pérdidas y ganancias un total de 47 vehículos para mejorar el cumplimiento de los coeficientes estándar. UN وفي الفقرة 17 من وثيقة الميزانية، يذكر الأمين العام أن العمر المتوقع للمركبات، بالنظر إلى استعمالها لفترات مطوّلة في ظروف قاسية، قد انتهى، وأن البعثة ستقوم أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بشطب ما مجموعه 47 مركبة من أجل تعزيز الامتثال للنسب القياسية.
    38. para mejorar el cumplimiento parcial del apartado c) del párrafo 1 del artículo 9, relativo a la aplicación de criterios objetivos y predeterminados para la adopción de decisiones sobre contratación pública, Sierra Leona y el Togo indicaron que necesitaban asistencia técnica específica. UN 38- ومن أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 1 (ج) من المادة 9، المتعلقة باستخدام معايير موضوعية ومقررة مسبقا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية، أشارت سيراليون وتوغو إلى حاجتهما إلى مساعدة تقنية محددة.
    i) El establecimiento y fortalecimiento de la legislación nacional para mejorar el cumplimiento de las obligaciones ambientales internacionales y la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones mediante la legislación nacional; UN ' 1` إقامة وتعزيز القانون المحلي لتحسين امتثال الالتزامات البيئية الدولية وتطبيق تلك الالتزامات عن طريق القانون المحلي؛
    En el informe se recomienda la adopción de una fórmula para determinar niveles apropiados de apoyo para los niños, se examinan opciones a la imposición fiscal de ese ingreso y se esbozan medidas futuras para mejorar el cumplimiento obligatorio de los pagos de alimentos. UN ويوصي التقرير باعتماد صيغة لتحديد المستويات المناسبة ﻹعالة الطفل ويبحث الخيارات لفرض الضريبة على إعالة الطفل ويبين الاتجاه للتدابير المتبعة لتحسين إنفاذ مدفوعات اﻹعالة.
    :: Organizar 6 sesiones informativas para el personal sobre el terreno sobre el programa de declaración de la situación financiera para mejorar el cumplimiento en el plazo previsto UN :: تنظيم 6 جلسات إعلامية للموظفين في الميدان بشأن برنامج الإقرارات المالية بهدف تعزيز الامتثال بالموعد النهائي المطلوب
    j) Adoptar medidas para mejorar el cumplimiento de las leyes, la supervisión y la vigilancia; UN (ي) اعتماد تدابير من أجل تحسين إنفاذ القوانين، والرصد والإشراف؛
    El papel de los parlamentarios en los esfuerzos para mejorar el cumplimiento UN دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ الالتزامات الناشئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus