"para mejorar el nivel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين مستوى
        
    • أجل تحسين مستوى
        
    • لتحسين المستوى
        
    • لتحسين معدل محو
        
    • لتحسين مستويات
        
    • لرفع مستويات
        
    • في تحسين المستوى
        
    • خاص لتحسين المستويات
        
    • ولتحسين مستوى
        
    • لتحسين معايير
        
    Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. UN وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة.
    Por otro lado, está probado internacionalmente que la educación es el factor principal para mejorar el nivel de equidad en la distribución de los ingresos en una sociedad. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    La experiencia indica que se debe proseguir la liberalización para mejorar el nivel de vida de las poblaciones de esos países. UN وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان.
    8. En 2010 se estableció un grupo de trabajo para mejorar el nivel de los productos del Grupo Interinstitucional de coordinación. UN 8- وقد أنشئ فريق عامل في عام 2010 من أجل تحسين مستوى نتاج فريق التنسيق المشترك بين الوكالات.
    Si bien el aumento del reclutamiento de oficiales reducirá su escasez, será necesario tomar nuevas medidas para mejorar el nivel de profesionalidad en las fuerzas armadas. UN ورغم أن الزيادة في تجنيد الضباط سوف تقلص من نقصهم العددي، فإنه ينبغي بذل مزيد من الجهد لتحسين المستوى الاحترافي للقوات المسلحة،.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y capacitación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    El crecimiento económico crea condiciones para mejorar el nivel de vida de la población y obtener mayores ingresos para el sector público. UN ويساعد النمو الاقتصادي على تهيئة الظروف المؤاتية لتحسين مستويات المعيشة للسكان وزيادة الإيرادات للقطاع العام.
    El Documento Oficial puso de manifiesto que la tarea de aumentar la calidad de la alfabetización y de la enseñanza de la aritmética en el marco de un programa amplio y equilibrado constituía el núcleo del programa del Gobierno para mejorar el nivel de rendimiento escolar. UN وأوضح الكتاب اﻷبيض أن رفع مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة والحساب في سياق منهج دراسي واسع ومتوازن عمل في صلب برنامج الحكومة لرفع مستويات اﻹنجاز التعليمي.
    También toma nota de que se han adoptado medidas para mejorar el nivel de enseñanza en las escuelas públicas aumentando el sueldo de los maestros. UN كما تلاحظ أيضاً التدابير المتخذة لتحسين مستوى التعليم في المدارس العامة بواسطة زيادة مرتبات المعلمين.
    Estas normas se aplican a una serie de sectores públicos y privados de la provincia para mejorar el nivel de vida de las personas con discapacidad y de la comunidad en general. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    Asimismo, se han ejecutado programas para mejorar el nivel de vida de las poblaciones pobres y marginadas. UN ونفذت أيضا برامج لتحسين مستوى معيشة الفقراء والمهمشين من السكان.
    para mejorar el nivel de empleo y calificación de las mujeres, el Ministerio ha adoptado una serie de medidas: UN اتخذت الوزارة مجموعة التدابير التالية لتحسين مستوى عمل المرأة ومؤهلاتها:
    Destacó los enormes desafíos que enfrentaba el país y reconoció los esfuerzos realizados para mejorar el nivel de vida de la población. UN وركّزت على الصعوبات الجمّة التي تواجهها سري لانكا وعلى الجهود التي تبذلها لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    Hay que determinar qué ODM seguirán siendo esenciales para mejorar el nivel de vida de las personas y cuáles se han alcanzado ya. UN ومن الضروري تحديد الأهداف الإنمائية للألفية التي ستظل حاسمة لتحسين مستوى معيشة الناس والأهداف التي تحققت بالفعل.
    vi) Aclarar lo que se ha hecho para mejorar el nivel de la infraestructura y la prestación de servicios en las zonas urbanas más pobres y si se ha recibido para ese propósito asistencia externa para la adopción de un enfoque integrado que conduzca a ese mejoramiento; UN ' ٦ ' ما الذي اتخذ لتحسين مستوى البنية التحتية وتوفير خدمات في المناطق الحضرية اﻷشد فقرا وهل وردت مساعدة خارجية لهذا الغرض ومن أجل اعتماد نهج متكامل لتحقيق هذا التحسين؛
    En estos momentos, trabajamos para aprovechar bien lo dispuesto en el TNP sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para mejorar el nivel de vida de nuestro pueblo, bajo la guía del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونحن نعمل حاليا على الاستفادة الجيدة من أحكام معاهدة حظر الانتشار النووي في الأغراض السلمية للطاقة النووية من أجل تحسين مستوى معيشة شعبنا، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La comunidad internacional debería elaborar un código deontológico y prestar asistencia técnica para mejorar el nivel de profesionalismo de los periodistas de Burundi. UN وينبغي وضع مدونة ﻵداب المهنة؛ وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدات بهذا الصدد لتحسين المستوى المهني لدى الصحفيين البورونديين.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y capacitación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    A menos que se adopten medidas para abordar la situación, será muy difícil que el país pueda mantener las metas política, económica y social previstas y necesarias para mejorar el nivel de vida de las personas. UN وما لم تتخذ تدابير لمواجهة هذه الحالة سيكون من الصعب جدا على بلدي مواصلة العمل على تحقيق اﻷهداف السياسية والاجتماعية المتوخاة واللازمة لتحسين مستويات معيشة السكان.
    3. Erradicación de la pobreza y esfuerzos para mejorar el nivel de vida (recomendaciones 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 46, 49, 52 a), 56 y 57) UN 3- استئصال الفقر وبذل جهود لرفع مستويات المعيشة (التوصيات 35، 36، 37، 38، 39، 40، 41، 42، 46، 49، 52(أ)، 56، 57)
    El Ministerio de Educación está tratando de convertir la educación preescolar en una parte intrínseca de la educación en las escuelas estatales, y ha destinado las consignaciones necesarias con este fin para mejorar el nivel de vida de las familias de bajos ingresos. UN وقالت إن وزارة التعليم تسعى إلى إدراج مرحلة رياض الأطفال ضمن التعليم الأساسي في مدارسها الحكومية، مع رصد الميزانيات اللازمة لذلك مما يسهم حتما في تحسين المستوى المعيشي للأسر محدودة الدخل.
    189. El Comité recomienda que el Estado Parte se esfuerce por elaborar campañas de concienciación encaminadas a reducir las prácticas discriminatorias contra la población gitana y contemple programas escolares para mejorar el nivel de vida, educación y salud de los niños gitanos. UN ٩٨١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بجهود كبرى لتنظيم حملات ﻹشاعة الوعي تستهدف الحد من الممارسات التمييزية ضد السكان الغجر وينبغي لها أن تنظر في وضع برنامج خاص لتحسين المستويات المعيشية والتعليمية والصحية لﻷطفال الغجر.
    para mejorar el nivel de vida nacional, el Estado garantiza un salario mínimo y ha aumentado los sueldos y pensiones, así como las subvenciones para las familias y personas necesitadas. UN ولتحسين مستوى المعيشة على الصعيد الوطني. تكفل الدولة حداً أدنى للأجور، كما زادت من الأجور والمعاشات التقاعدية، فضلاً عن صور الدعم للأسر المعوزة والأفراد المعوزين.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para mejorar el nivel de la atención que se presta a las personas con discapacidad mental y actualice su Ley sobre la salud mental, de 1934. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus