"para nosotros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لنا في
        
    • وبالنسبة لنا في
        
    • بالنسبة لنا على
        
    El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    Lo más importante para nosotros en África es restablecer un orden mundial en el que nuestro continente desempeñaría plenamente el papel que le corresponde. UN والأمر الأهم بالنسبة لنا في أفريقيا هو إعادة إنشاء نظام عالمي تؤدي فيه قارتنا بصورة كاملة الدور الذي يليق بها.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas es especialmente significativo para nosotros en Indonesia, pues este año celebramos también el cincuentenario de la proclamación de nuestra independencia. UN إن للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أهمية خاصة بالنسبة لنا في إندونيسيا، ﻷننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان استقلالنا.
    Para nosotros, en el Irán, el mantenimiento de la seguridad y la tranquilidad en la zona es un imperativo de la máxima importancia. UN وبالنسبة لنا في ايران، فإن حتمية صيانة اﻷمن والهدوء في المنطقة لها أهمية قصوى.
    para nosotros en África, particularmente, los próximos 50 años quizás sean aún más decisivos que los 50 años transcurridos. UN وبالنسبة لنا في افريقيا، بصفة خاصة، ربما تكون الخمسون سنة القادمة أكثر حسما من الخمسين سنة الماضية.
    Una esfera de importancia para nosotros en Nigeria, y ciertamente en toda África, que consideramos debería abordarse durante nuestras deliberaciones es la cuestión del cultivo de cannabis, que se ha generalizado en África. UN وأحد المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة لنا في نيجيريا، بـــل في كل أفريقيا، والذي نعتقد أنه ينبغي تناوله في سياق مداولاتنا هو مسألة زراعة القنب الواسعة الانتشار في أفريقيا.
    Pero, para nosotros en el mundo en desarrollo, la realidad actual es muy diferente. UN إلا أن الواقع مختلف جدا اليوم بالنسبة لنا في العالم النامي.
    para nosotros en África la agricultura es el motor del crecimiento general pues es la principal fuente de supervivencia económica de las personas, especialmente en las zonas rurales. UN فالزراعة بالنسبة لنا في أفريقيا محرك للنمو الكلي، لأنها تقع في صميم سبل عيش الناس، لا سيما في المناطق الريفية.
    para nosotros en América Central y el Caribe, los niños constituyen la parte más grande de nuestras poblaciones. UN بالنسبة لنا في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يشكل الأطفال أكبر شريحة من سكاننا.
    para nosotros en el Reino de Swazilandia la lucha contra la pobreza sigue siendo la primera prioridad. UN أما بالنسبة لنا في مملكة سوازيلند، فلا يزال تخفيف حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في قائمة أولوياتنا.
    Para nosotros, en Benin, el otro nombre que tiene la paz es el de desarrollo. UN والتنمية بالنسبة لنا في بنن مرادف للسلام.
    Desde la perspectiva de San Vicente y las Granadinas, varios aspectos del documento revisten importancia para nosotros en el contexto nacional, y quisiera referirme a algunos de ellos. UN ومن منظور سانت فنسنت وجزر غرينادين، يكتسي عدد من جوانب الوثيقة أهمية بالنسبة لنا في سياق وطني، ونود أن نسلط الضوء على بعض منها.
    Esas serán prioridades aún mayores para nosotros en el futuro; tendrán que serlo. UN وسيمثل هذا أولوية أكبر بالنسبة لنا في المستقبل؛ ولا بد أن يكون كذلك.
    Ello reviste especial importancia para nosotros en las Naciones Unidas. UN وذلك أمر مهم جدا بالنسبة لنا في الأمم المتحدة.
    Su trabajo es de gran interés para nosotros en las industrias petrolíferas y químicas. Open Subtitles عملك موضع إهتمام كبير بالنسبة لنا في البترول وصناعة الكيميائيات
    Lo cual es estupendo y excelente para el resto del país. Pero no para nosotros en esto de los embargos. Open Subtitles وهو جيد وممتاز لباقي البلاد، لكن بالنسبة لنا في عمل المصادرة؟
    para nosotros en el NJF, todo es bastante simple y directo. Open Subtitles بالنسبة لنا في نجف، كل شيء بسيط جدا ومباشرة.
    para nosotros en el África Meridional, el logro de la independencia en Namibia es el epítome de la laudable labor del Consejo de Administración Fiduciaria, UN وبالنسبة لنا في الجنوب الافريقي، كان حصول ناميبيا على استقلالها مثالا يتلخص فيه العمل الحميد الذي قام به مجلس الوصاية.
    para nosotros en la República Islámica del Irán esta es una decisión difícil. UN وبالنسبة لنا في جمهورية إيران اﻹسلامية هذا قرار صعب.
    Para nosotros, en Rwanda, es y seguirá siendo un recordatorio de la responsabilidad de las Naciones Unidas de asegurar que esto no vuelva a suceder en ninguna otra parte. UN وبالنسبة لنا في رواندا، فإن ذلك لا يزال يذكرنا، بل وسيستمر في تذكيرها، بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن كفالة عــدم تكرار ذلك في أي مكان آخر.
    Edgard, ¿por qué no tocas algo para nosotros en el piano? Open Subtitles إدغار، لماذا لا تقومون به شيء بالنسبة لنا على البيانو؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus