"para obtener información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحصول على معلومات عن
        
    • للحصول على معلومات بشأن
        
    • وللحصول على معلومات بشأن
        
    • وللحصول على معلومات عن
        
    • في الحصول على معلومات عن
        
    • أجل الحصول على معلومات عن
        
    • لجمع معلومات عن
        
    • في الحصول على المعلومات عن
        
    • لتوفير معلومات عن
        
    • للحصول على المعلومات المتعلقة
        
    • وللاستفسار عن
        
    • في الحصول على المعلومات المتعلقة
        
    • لجمع المعلومات عن
        
    • للحصول على المعلومات عن
        
    • للاستعلام عن
        
    Las organizaciones no gubernamentales también recurren a Development Business para obtener información sobre proyectos. UN وتقرأ المنظمات غير الحكومية أيضا هذه النشرة للحصول على معلومات عن المشاريع.
    El Departamento de Información Pública indicó a la prensa que estableciera contactos con la organización para obtener información sobre las actividades de organizaciones no gubernamentales relativas a la Conferencia. UN وقد نصحت إدارة شؤون اﻹعلام الصحف بالاتصال بالمنظمة للحصول على معلومات عن أنشطة المنظمات غير الحكومية المتصلة بالمؤتمر.
    La Cumbre había generado gran entusiasmo y abría nuevos caminos para obtener información sobre el modo de resolver los problemas derivados de los trastornos financieros mundiales. UN وقد ولَّد مؤتمر القمة حماساً كبيراً وفتح أبواباً جديدة للحصول على معلومات بشأن كيفية حل المشاكل الناشئة عن اضطراب السوق المالية العالمية.
    para obtener información sobre los precios o las visitas en otros idiomas que el inglés, puede llamarse al teléfono interno 34440. UN وللحصول على معلومات بشأن اﻷسعار أو الجولات التي تستعمل فيها لغات غير الانكليزية، يرجى الاتصال بالفرع الهاتفي 34440.
    para obtener información sobre la distribución de los textos de las declaraciones a la prensa, véase la sección X más abajo. UN وللحصول على معلومات عن توزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على الفرع العاشر أدناه.
    Algunas partes interesadas afirman que en ciertos países existen problemas para obtener información sobre los procedimientos para el reconocimiento del patrimonio cultural. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    Los encargados de adoptar decisiones, los expertos en desarrollo, los académicos y las instituciones de investigación utilizan las publicaciones del UNICEF para obtener información sobre temas relacionados con la infancia. UN ويستخدم صانعو القرارات، وخبراء التنمية، واﻷكاديميون ومؤسسات اﻷبحاث، منشورات اليونيسيف من أجل الحصول على معلومات عن قضايا الطفل.
    En este ámbito concreto es alentador observar que aumenta el número de personas que utilizan la Internet para obtener información sobre las Naciones Unidas y sus organismos especializados.. UN ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الميدان بالذات ملاحظة النمو الذي يشهده عدد الناس الذين يستعملون الإنترنت للحصول على معلومات عن الأمم المتحدة ووكالاتها.
    En este ámbito concreto es alentador observar que aumenta el número de personas que utilizan la Internet para obtener información sobre las Naciones Unidas y sus organismos especializados.. UN ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الميدان بالذات ملاحظة النمو الذي يشهده عدد الناس الذين يستعملون الإنترنت للحصول على معلومات عن الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Persona de contacto para obtener información sobre la próxima reunión, que se celebrará en Beijing en octubre de 2004 UN للحصول على معلومات عن الاجتماع المقرر عقده في بيجين، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، اتصلـوا بالعنوان التالي:
    Las conversaciones y las entrevistas son un instrumento importante para obtener información sobre programas, actividades y logros. UN وتشكل المناقشات والمقابلات أداة رئيسية للحصول على معلومات عن البرامج والأنشطة والإنجازات.
    Acudieron también a las comisarías de policía y a la fiscalía del distrito para obtener información sobre los casos de violación ya denunciados. UN كما زارت مخافر الشرطة ومكتب المدعي العام المحلي للحصول على معلومات عن أي حالات مسجلة بالفعل من حالات الاغتصاب.
    La Cumbre había generado gran entusiasmo y abría nuevos caminos para obtener información sobre el modo de resolver los problemas derivados de los trastornos financieros mundiales. UN وقد ولَّد مؤتمر القمة حماساً كبيراً وفتح أبواباً جديدة للحصول على معلومات بشأن كيفية حل المشاكل الناشئة عن اضطراب السوق المالية العالمية.
    Utiliza Internet para obtener información sobre los flujos de tesorería en tiempo real reduciendo de esta forma los trámites y los costos del servicio de los préstamos. UN ويستخدم الإنترنت للحصول على معلومات بشأن السيولة النقدية على أساس آني، مما يخفض من مهام خدمات القروض وتكاليفها.
    para obtener información sobre el procedimiento de acreditación sírvase dirigirse al: UN وللحصول على معلومات بشأن اعتماد الصحفيين، يرجى الاتصال بأحد العنوانين التاليين:
    para obtener información sobre el equipo de interpretación simultánea, comprendida la forma de pago, sírvanse dirigirse a: UN وللحصول على معلومات عن تجهيزات الترجمة الفورية، بما في ذلك طريقة الدفع، يُرجى الاتصال بالجهة التالية:
    Tanto los donantes como los beneficiarios han experimentado dificultades para obtener información sobre el programa y han recibido también distintos niveles de servicio. UN وقد واجه كل من الجهات المستفيدة والجهات المانحة صعوبات في الحصول على معلومات عن البرنامج وتفاوتت كذلك مستويات الخدمة المقدمة.
    102. S.E.A. Evaluación en línea diseñada por maestros, que proponen pruebas para obtener información sobre aspectos del aprendizaje y para reflexionar sobre la enseñanza. UN هو تقييم عبر الإنترنت صممه مدرسون يقترحون اختبارات من أجل الحصول على معلومات عن جوانب من عملية التعلم ومن أجل التفكير في عملية التدريس.
    Informes fidedignos indican que los visitantes de la tribuna pública del Tribunal y de los detenidos han aprovechado la oportunidad para obtener información sobre los dispositivos militares y de seguridad. UN وتشيـر تقارير موثوقة إلى أن أفـرادا مـن رواد المرافق العامة للمحكمة وزوارا للسجناء استغلوا الفرصة لجمع معلومات عن إجراءات الحراسة العسكرية والأمنية.
    • Encuentran muchas dificultades para obtener información sobre los derechos y acciones que pueden ejercitar; UN • تجد مشكلة بصفة خاصة في الحصول على المعلومات عن الحقوق واﻹجراءات القانونية.
    Las señales de los satélites del GPS y el NNSS se utilizan para obtener información sobre la demora conjunta en la fase diferencial y sobre el contenido total de electrones y el centelleo. UN وتستخدم الاشارات من سواتل GPS وNNSS لتوفير معلومات عن تأخير الزمرة والطور التفاضلي، اضافة الى اجمالي المحتوى الالكتروني والتلألؤ.
    Las encuestas entre las víctimas son importantes para obtener información sobre los delitos cometidos. UN وتمثّل الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا أداة هامة للحصول على المعلومات المتعلقة بوقوع الجرائم.
    para obtener información sobre cuestiones técnicas relativas a las declaraciones en vídeo grabadas previamente de los Jefes de Estado y de Gobierno, sírvanse ponerse en contacto con el Sr. Andreas Damianou, Jefe de la Dependencia de Transmisiones Web, Departamento de Información Pública (tel.: 1 (212) 963-6733). UN وللاستفسار عن المسائل التقنية المتعلقة بالبيانات المرئية لرؤساء الدول والحكومات المسجلة مسبقا، يرجى الاتصال بالسيد أندرياس داميانو، رئيس وحدة البث الشبكي، إدارة شؤون الإعلام (الهاتف: 1 (212) 963-6733).
    Las situaciones como ésta son resultado de las enormes dificultades que se enfrentan para obtener información sobre residentes de la Ribera Occidental. UN ويعزى هذا الوضع إلى صعوبات فعلية في الحصول على المعلومات المتعلقة بسكان الضفة الغربية.
    Durante todo el bienio, se redoblarán los esfuerzos para obtener información sobre los resultados obtenidos en relación con los logros previstos. UN وستكثف الجهود لجمع المعلومات عن النتائج في مستوى الانجازات المتوقعة خلال فترة السنتين.
    Estas constituyen un medio eficaz para obtener información sobre los acontecimientos y para evaluar la situación de esos territorios y las opiniones de sus pueblos con respecto a su condición jurídica futura. UN إن هذه البعثات توفر وسيلة فعالة للحصول على المعلومات عن التطورات وللتثبت من اﻷوضاع في اﻷقاليم وتبين آراء شعوبها بشأن مركزها في المستقبل.
    Como los requisitos exigidos varían, los participantes deben contactar con la embajada o el consulado de Indonesia más cercanos para obtener información sobre los trámites procedentes. UN وبالنظر إلى اختلاف متطلبات استخراج التأشيرة، ينبغي للمشاركين الاتصال بأقرب سفارة أو قنصلية إندونيسية للاستعلام عن إجراءات التأشيرة المعمول بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus