Para cada categoría de gastos, se determinó el promedio del costo de cada transacción estándar para obtener un precio medio. | UN | وفي كل فئة من فئات التكلفة، تم استخلاص المتوسط لكل معاملة قياسية، للحصول على متوسط سعر واحد. |
A estas niñas se les impide obtener la preparación laboral necesaria para obtener un empleo mejor cuando sean adultas. | UN | ولا تتمكن تلك الفتيات من اكتساب المهارات المهنية الضرورية للحصول على عمل أفضل عندما يصبحن راشدات. |
Otras, son obligadas a someterse a verificaciones de virginidad degradantes, simplemente para obtener un trabajo, para salvar su reputación o para casarse. | TED | تُجبَر نساء أخريات على إجراء فحوصات عذرية مهينة، فقط للحصول على وظيفة، للحفاظ على شرفهن أو من أجل الزواج. |
La Oficina de la Competencia estaba gestionando estratégicamente algunos casos en favor de los consumidores para obtener un apoyo más amplio. | UN | ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً. |
recuerda, estas ahi para obtener un grado, no para poner un parametro de fiesta. | Open Subtitles | تذكر ، أنت هنا للحصول على شهادة لا تشكّل نمطاً لحفلة شرب |
Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل. |
Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل. |
Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل. |
La amortización de las primas y los descuentos se debe calcular de conformidad con los principios actuariales para obtener un rendimiento uniforme a lo largo del plazo de vencimiento. | UN | وينبغي حساب استهلاك العلاوات والحسومات على أساس اكتواري للحصول على مستوى عائد على مدار فترة الاستحقاق. |
En 1992 fue enviado a los Estados Unidos para obtener un título de magíster en derecho. | UN | في عام ١٩٩٢ ابتعث إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية للحصول على الماجستير في القانون. |
1992: Estudios de posgrado para obtener un doctorado en sociología | UN | ٢٩٩١ حتى اﻵن: دراسات ما بعد التخرج للحصول على دكتوراه في علم الاجتماع. |
Todos los que se presenten al desarme como consecuencia de la aplicación del proceso de paz deberán recibir capacitación para obtener un empleo alternativo o becas y subsidios para seguir estudiando. | UN | ينبغي أن يزود جميع أولئك الذين يلقون بسلاحهم نتيجة لتنفيذ عملية السلام بتدريب وظيفي لتأهيلهم للحصول على عمل بديل أو منحهم زمالات ومنح دراسية لمواصلة التعليم. |
Las mujeres no necesitan el consentimiento de sus esposos o del tutor masculino para obtener un pasaporte o un documento de viaje. | UN | ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها أو موافقة ولي من الذكور للحصول على جواز سفر أو وثيقة سفر. |
Las seguimos de cerca y esperábamos que se mantuvieran para obtener un resultado fructífero. | UN | وتتبعناها آملين أن تواصل للحصول على نتيجة مثمرة. |
En algunos países, por otra parte, el prestatario puede verse en la necesidad de tener que pagar una suma por concepto de soborno o gastos de entretenimiento para obtener un préstamo. | UN | ويمكن أيضا للمقترض في بعض البلدان، باﻹضافة إلى ذلك، أن يطالَب بدفع الرشاوى واﻹكراميات للحصول على قرض. |
Los buques comerciales también son detenidos a menudo a veces por motivos políticos pero con frecuencia para obtener un rescate. | UN | كما يتم الاستيلاء على السفن التجارية، أحياناً لأسباب سياسية، وغالباً للحصول على فدية. |
Los trabajos para realizarlo comenzaron en 1997 con la autorización de la Oficina de Planificación Nacional de Turquía para obtener un préstamo internacional con que financiar el proyecto. | UN | وقد بدأ العمل لتحقيق المشروع في عام 1997 باذن من مكتب التخطيط الحكومي التركي للحصول على قرض دولي لتمويل المشروع. |
También me opongo a tener que asistir a la capilla 40 veces antes de graduarme, para obtener un título. | Open Subtitles | أعترض أيضا على الحاجة إلى حضور الكنيسة أربعين مرة قبل التخرج من أجل الحصول على درجة |
Dado que S. M. R. no tuvo dificultades para obtener un pasaporte y un visado ni para salir del país, es poco probable que tuviera ningún interés para las autoridades iraníes cuando salió del país. | UN | لم تجد أي صعوبة في الحصول على جواز سفر وعلى تأشيرة وفي مغادرة البلد، فمن غير المحتمل أن تكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للسلطات اﻹيرانية في وقت مغادرتها البلد. |
Por " formación profesional y apoyo a la generación de ingresos " se entienden las actividades orientadas a dotar a los participantes de las aptitudes necesarias para obtener un trabajo digno, que les permita ganarse la vida y mantener a su familia de manera sostenible, así como a brindarles posibilidades de obtenerlo. | UN | () تشير عبارة " التدريب المهني والدعم المدر للدخل " إلى أنشطة تهدف إلى تزويد المشاركين بالمهارات والفرص اللازمة للانخراط في عمل ذي بال وإعالة أنفسهم وأُسرهم بصورة مستدامة. |
7. Alienta al UNICEF a aclarar las necesidades y las fuentes de recursos para obtener un mayor apoyo y más conocimientos especializados, incluso en las regiones y los países; | UN | 7 - يشجع اليونيسيف على توضيح الاحتياجات من الموارد ومصادرها لكفالة قدر أكبر من الدعم والخبرة الفنية، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ |
Gracias a su mayor capacidad para obtener un salario aumentan los ingresos de los hogares. | UN | ومن شأن تزايد قدرتهن على كسب العيش أن يرفع دخل الأسر. |
Pueden acceder a los servicios que ofrece el programa las profesionales del sexo vulnerables cuyas circunstancias limitan su capacidad de ser competitivas en el mercado de trabajo " general " , por ejemplo, toxicómanos, exdelincuentes y otras personas que tengan problemas para obtener un empleo sostenible. | UN | والضعفاء من المشتغلين بالجنس ممن لديهم قضايا متعددة تحد من قدرتهم على المنافسة في سوق العمل " العام " ، على سبيل المثال من يسيئون استعمال المخدرات والمجرمون السابقون وغيرهم ممن يواجهون عقبات في سبيل الحصول على عمل مستدام، يحق لهم الحصول على مساعدة في إطار البرنامج. |
para obtener un eclipse solar total, tienen que estar perfectamente alineados uno con el otro y con la Tierra. | Open Subtitles | ، لكي تحصل على كسوف كلي للشمس يجب أن يصطفوا على نفس الخط تماماً مع بعضهما البعض و مع الأرض |
para obtener un certificado de empleo, el empleador debe presentar una solicitud condicional de trabajo al Departamento de Trabajo. | UN | ويجب على صاحب العمل، لكي يحصل على شهادة استخـدام، أن يقــدم طلــب شــروط عمــل إلى وزارة العمل. |
Se las arregló para obtener un pasaporte falso expedido por las " autoridades del Kurdistán iraquí " y, temiendo por su seguridad, viajó a la República Islámica del Irán, al Pakistán y al Sudán. | UN | وتمكّن صاحب البلاغ من الحصول على جواز سفر مزوّر صادر عن " سلطات كردستان العراق " ، ثم سافر إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان والسودان لأنه لم يكن يشعر بالأمان. |