"para obtener un" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحصول على
        
    • أجل الحصول على
        
    • في الحصول على جواز
        
    • للانخراط في
        
    • لكفالة قدر
        
    • على كسب
        
    • في سبيل الحصول على
        
    • لكي تحصل على
        
    • لكي يحصل على
        
    • من الحصول على جواز
        
    Para cada categoría de gastos, se determinó el promedio del costo de cada transacción estándar para obtener un precio medio. UN وفي كل فئة من فئات التكلفة، تم استخلاص المتوسط لكل معاملة قياسية، للحصول على متوسط سعر واحد.
    A estas niñas se les impide obtener la preparación laboral necesaria para obtener un empleo mejor cuando sean adultas. UN ولا تتمكن تلك الفتيات من اكتساب المهارات المهنية الضرورية للحصول على عمل أفضل عندما يصبحن راشدات.
    Otras, son obligadas a someterse a verificaciones de virginidad degradantes, simplemente para obtener un trabajo, para salvar su reputación o para casarse. TED تُجبَر نساء أخريات على إجراء فحوصات عذرية مهينة، فقط للحصول على وظيفة، للحفاظ على شرفهن أو من أجل الزواج.
    La Oficina de la Competencia estaba gestionando estratégicamente algunos casos en favor de los consumidores para obtener un apoyo más amplio. UN ويعالج مكتب المنافسة بعض القضايا ذات الصلة بمصلحة المستهلكين بصورة استراتيجية من أجل الحصول على تأييد أوسع نطاقاً.
    recuerda, estas ahi para obtener un grado, no para poner un parametro de fiesta. Open Subtitles تذكر ، أنت هنا للحصول على شهادة لا تشكّل نمطاً لحفلة شرب
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    La amortización de las primas y los descuentos se debe calcular de conformidad con los principios actuariales para obtener un rendimiento uniforme a lo largo del plazo de vencimiento. UN وينبغي حساب استهلاك العلاوات والحسومات على أساس اكتواري للحصول على مستوى عائد على مدار فترة الاستحقاق.
    En 1992 fue enviado a los Estados Unidos para obtener un título de magíster en derecho. UN في عام ١٩٩٢ ابتعث إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية للحصول على الماجستير في القانون.
    1992: Estudios de posgrado para obtener un doctorado en sociología UN ٢٩٩١ حتى اﻵن: دراسات ما بعد التخرج للحصول على دكتوراه في علم الاجتماع.
    Todos los que se presenten al desarme como consecuencia de la aplicación del proceso de paz deberán recibir capacitación para obtener un empleo alternativo o becas y subsidios para seguir estudiando. UN ينبغي أن يزود جميع أولئك الذين يلقون بسلاحهم نتيجة لتنفيذ عملية السلام بتدريب وظيفي لتأهيلهم للحصول على عمل بديل أو منحهم زمالات ومنح دراسية لمواصلة التعليم.
    Las mujeres no necesitan el consentimiento de sus esposos o del tutor masculino para obtener un pasaporte o un documento de viaje. UN ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها أو موافقة ولي من الذكور للحصول على جواز سفر أو وثيقة سفر.
    Las seguimos de cerca y esperábamos que se mantuvieran para obtener un resultado fructífero. UN وتتبعناها آملين أن تواصل للحصول على نتيجة مثمرة.
    En algunos países, por otra parte, el prestatario puede verse en la necesidad de tener que pagar una suma por concepto de soborno o gastos de entretenimiento para obtener un préstamo. UN ويمكن أيضا للمقترض في بعض البلدان، باﻹضافة إلى ذلك، أن يطالَب بدفع الرشاوى واﻹكراميات للحصول على قرض.
    Los buques comerciales también son detenidos a menudo a veces por motivos políticos pero con frecuencia para obtener un rescate. UN كما يتم الاستيلاء على السفن التجارية، أحياناً لأسباب سياسية، وغالباً للحصول على فدية.
    Los trabajos para realizarlo comenzaron en 1997 con la autorización de la Oficina de Planificación Nacional de Turquía para obtener un préstamo internacional con que financiar el proyecto. UN وقد بدأ العمل لتحقيق المشروع في عام 1997 باذن من مكتب التخطيط الحكومي التركي للحصول على قرض دولي لتمويل المشروع.
    También me opongo a tener que asistir a la capilla 40 veces antes de graduarme, para obtener un título. Open Subtitles أعترض أيضا على الحاجة إلى حضور الكنيسة أربعين مرة قبل التخرج من أجل الحصول على درجة
    Dado que S. M. R. no tuvo dificultades para obtener un pasaporte y un visado ni para salir del país, es poco probable que tuviera ningún interés para las autoridades iraníes cuando salió del país. UN لم تجد أي صعوبة في الحصول على جواز سفر وعلى تأشيرة وفي مغادرة البلد، فمن غير المحتمل أن تكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للسلطات اﻹيرانية في وقت مغادرتها البلد.
    Por " formación profesional y apoyo a la generación de ingresos " se entienden las actividades orientadas a dotar a los participantes de las aptitudes necesarias para obtener un trabajo digno, que les permita ganarse la vida y mantener a su familia de manera sostenible, así como a brindarles posibilidades de obtenerlo. UN () تشير عبارة " التدريب المهني والدعم المدر للدخل " إلى أنشطة تهدف إلى تزويد المشاركين بالمهارات والفرص اللازمة للانخراط في عمل ذي بال وإعالة أنفسهم وأُسرهم بصورة مستدامة.
    7. Alienta al UNICEF a aclarar las necesidades y las fuentes de recursos para obtener un mayor apoyo y más conocimientos especializados, incluso en las regiones y los países; UN 7 - يشجع اليونيسيف على توضيح الاحتياجات من الموارد ومصادرها لكفالة قدر أكبر من الدعم والخبرة الفنية، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    Gracias a su mayor capacidad para obtener un salario aumentan los ingresos de los hogares. UN ومن شأن تزايد قدرتهن على كسب العيش أن يرفع دخل الأسر.
    Pueden acceder a los servicios que ofrece el programa las profesionales del sexo vulnerables cuyas circunstancias limitan su capacidad de ser competitivas en el mercado de trabajo " general " , por ejemplo, toxicómanos, exdelincuentes y otras personas que tengan problemas para obtener un empleo sostenible. UN والضعفاء من المشتغلين بالجنس ممن لديهم قضايا متعددة تحد من قدرتهم على المنافسة في سوق العمل " العام " ، على سبيل المثال من يسيئون استعمال المخدرات والمجرمون السابقون وغيرهم ممن يواجهون عقبات في سبيل الحصول على عمل مستدام، يحق لهم الحصول على مساعدة في إطار البرنامج.
    para obtener un eclipse solar total, tienen que estar perfectamente alineados uno con el otro y con la Tierra. Open Subtitles ، لكي تحصل على كسوف كلي للشمس يجب أن يصطفوا على نفس الخط تماماً مع بعضهما البعض و مع الأرض
    para obtener un certificado de empleo, el empleador debe presentar una solicitud condicional de trabajo al Departamento de Trabajo. UN ويجب على صاحب العمل، لكي يحصل على شهادة استخـدام، أن يقــدم طلــب شــروط عمــل إلى وزارة العمل.
    Se las arregló para obtener un pasaporte falso expedido por las " autoridades del Kurdistán iraquí " y, temiendo por su seguridad, viajó a la República Islámica del Irán, al Pakistán y al Sudán. UN وتمكّن صاحب البلاغ من الحصول على جواز سفر مزوّر صادر عن " سلطات كردستان العراق " ، ثم سافر إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان والسودان لأنه لم يكن يشعر بالأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more