Tú y yo profesores, dos días en horario intensivo para padres primerizos. | Open Subtitles | في صف الأبوة النهاري للآباء الجدد. أنت تقوم ,بعمل الطفل. |
Nos dieron instrucciones para padres, para pañales. | Open Subtitles | هناك اجراءات لتغيير الحفاضات بالنسبة للآباء |
:: Conferencias sobre este tema para padres e hijos de minorías étnicas; | UN | :: محاضرات عن الموضوع للوالدين والأطفال المنحدرين من خلفية عرقية؛ |
Comprende un cuestionario para padres y niños, para responder en la casa, así como un cuestionario para docentes y el director distribuido en la escuela. | UN | ويتألف الاستقصاء من استبيان للوالدين والطفل يقدَّم في البيت إضافة إلى استبيان للمدرس ومدير المدرسة يقدَّم في المدرسة. |
Pueden acogerse también a él quienes haya recibido al menos durante seis meses el subsidio para padres sin pareja. | UN | وتتاح هذه الفرصة أيضا لﻷشخاص الذين يتسلمون علاوة الوالد اﻷعزب منذ ستة أشهر على اﻷقل . |
Asimismo se organizaron actividades preventivas especiales para padres y prisioneros, y un proyecto permite que los reclusos que están en programas de desintoxicación compartan su experiencia personal con estudiantes. | UN | كما تم إحداث أنشطة وقائية خاصة للآباء والسجناء، وأتاح أحد المشاريع للسجناء الذين يخضعون لمعالجة لإزالة السمية عنهم بأن يتكلموا عن خبرتهم الشخصية مع الطلاب. |
Bayti trabaja con un equipo de educadores, trabajadores sociales, psicólogos, médicos, maestros y artistas, e imparte cursos de educación para padres y organiza talleres de formación personalizada. | UN | وتتعاون جمعية بيتي مع فريق من المربين والمرشدين الاجتماعيين وعلماء النفس والأطباء والمعلمين والفنانين، وتقدم دورات تثقيفية للآباء وحلقات تدريبية مكيفة بحسب الأشخاص. |
Además, existe el compromiso de programar, organizar y ejecutar actividades educativas para padres y madres miembros de la familia, con la finalidad de erradicar la violencia. | UN | كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف. |
Estos equipos, entre otras cosas, realizan actividades educativas para padres y sirven de centros de asesoramiento. | UN | وتدير هذه الأفرقة، من بين أشياء أخرى، أنشطة تثقيفية للآباء والأمهات وتعمل كمراكز لتقديم المشورة. |
Anticipos en los pagos de manutención para padres solteros | UN | التقدم فيما يتعلق بمدفوعات الإعالة للآباء غير المتزوجين والأمهات غير المتزوجات |
:: Diseñando cursos de capacitación para padres y tutores sobre el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | عقد حلقات تدريب في مجال نماء الطفولة المبكرة للآباء ومقدمي الرعاية. |
Ayuda para el cuidado de los hijos para padres que cursan estudios universitarios | UN | دعم رعاية الطفل للوالدين الدارسين بالكليات |
Merece la pena mencionar en este contexto los cursos de formación para padres, como la Fédération Suisse pour la Formation des Parents/Der Schweizerische Bund für Elternbildung (Federación Suiza para la Educación de los Padres). | UN | وجدير بالذكر في هذا السياق الدورات التدريبية للوالدين التي ينظمها الاتحاد السويسري لتثقيف الوالدين. |
El Ministro de Servicios Comunitarios confirmó su dedicación a la solución de los problemas relacionados con la prostitución juvenil, incluidos los programas de educación preventiva para padres, estudiantes y maestros a fin de eliminar el abuso sexual de los niños. | UN | وأكد وزير خدمات الاتصالات التزامه بالتصدي للمشاكل المتعلقة بنماء اﻷحداث، بما في ذلك برامج تثقيفية وقائية للوالدين والطلاب والمعلمين لمعالجة الانتهاك الجنسي لﻷطفال. |
Información para padres y madres. | UN | معلومات للوالدين * اﻹشراف على الطفل أمر مجزي. |
El gobierno ha reservado 85 millones de florines para las municipalidades que compran servicios de cuidado del niño para padres sin pareja que reciben prestaciones. | UN | ولذلك، خصصت الحكومة مبلغ ٨٥ مليون غيلدر للبلديات التي تشتري مرافق لرعاية اﻷطفال لمنفعة اﻷسر أحادية الوالد. |
En 1990, se introdujo un nuevo subsidio para padres sin pareja. | UN | في عام ٠٩٩١ استحدث بدل جديد للوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة . |
Desarrollarán su trabajo con programas específicos de atención temprana para padres y familias, y con programas de inclusión educativa. | UN | وتعمل المؤسسات على تعزيز أدائها بواسطة برامج خاصة بالرعاية المبكرة للأبوين والأسر، وأخرى تتعلق بالشمول بالتعليم. |
- Consultas para padres y especialistas en materia de diagnóstico y ayuda a los niños víctimas de maltrato físico, maltrato emocional y abuso sexual | UN | إسداء المشورة للأهل والمختصين في مجال التشخيص وتقديم المساعدة للأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بدنياً وعاطفياً وجنسياً |
Ya sé. ¿Por qué no consultamos tu pequeña guía para padres divorciados? | Open Subtitles | أوه، أَعْرفُ. الذي لا نحن فقط يَستشيرُ هذا المفيدِ الدليل الصَغير ل الأباء المطلّقون؟ |
Asimismo los Sistemas Estatales del DIF y SEDENA cuentan con programas de escuela para padres de hijos e hijas con discapacidad. | UN | وتدير نظم تنمية الأسرة في فرادى الولايات أيضا، وكذلك وزارة الدفاع، برامج مدرسية لآباء وأمهات الأطفال ذوي الإعاقة. |
- Redacción del folleto titulado " Instrucciones para padres solteros " (Sajonia) | UN | إعداد كتيب بعنوان " تعليمات للأباء الوحيدين " (ساكسونيا) |
Mi contrato para padres, claramente señala que una vez que se haya despedido de su niño, tiene 23 segundos para salir del edificio. | Open Subtitles | العقد الرسمي مع الآباء ذكر بوضوح ما أن تودعي طفلك يبقى أمامك 32 ثانية لمغادرة المكان |
En varios centros de la zona metropolitana se ofrecen a los futuros padres " veladas para padres " especiales durante los cursos de preparación de madres y padres. | UN | في عدة أماكن في منطقة العاصمة، يقدم إلى الآباء الذين ينتظرون مولودا جديدا أمسية خاصة للآباء، خلال الدورات التعليمية الأبوية. |
La Corporación de Vivienda ha aprobado la financiación de más de 1.500 nuevas unidades subvencionadas de vivienda para padres adolescentes. | UN | ووافقت هيئة الإسكان على تمويل ما يزيد عن 500 1 وحدة جديدة للإسكان المدعوم من أجل الوالدين المراهقين. |
En el período entre 2003 y 2006 se establecieron 54 escuelas para padres en todas las regiones del país. | UN | وفي الفترة 2003-2006، أنشئت 54 مدرسة من مدارس الوالدين حيث تعمل في جميع مناطق الأراضي اليونانية(). |