"para participar en el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمشاركة في برنامج
        
    • للمشاركة في البرنامج
        
    • لحضور برنامج
        
    • فيما يتعلق ببرنامج
        
    • للاشتراك في برنامج
        
    • للإفادة من برنامج
        
    • للمشاركة في أعمال برنامج
        
    • للاشتراك في البرنامج
        
    • لحضور البرنامج
        
    El FNUAP efectuó arreglos especiales para participar en el Programa del Banco Mundial sobre los aspectos del ajuste. UN واتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات خاصة للمشاركة في برنامج البنك الدولي المعني باﻷبعاد الاجتماعية للتعديل.
    También definen, a nivel local, todas las condiciones financieras para participar en el Programa de capacitación de que se trate. UN وهي تقوم محلياً بتعريف جميع الشروط المالية للمشاركة في برنامج التدريب.
    Las mujeres citadas para participar en el Programa de detección de cáncer de mama deben comprender los beneficios y daños potenciales de las pruebas, para poder adoptar una decisión informada acerca de lo que desean hacer. UN ويلزم أن تُدرك النساء المدعوات للمشاركة في برنامج الفحص الجماعي للثدي والتابع لدائرة الصحة الوطنية المزايا والأضرار المحتملة للقيام بذلك حتى يستطعن أخذ قرار مطلع عن التقدم للفحص أو عدمه.
    Varios países ya habían concertado acuerdos de cooperación para participar en el Programa y se venían sosteniendo conversaciones con otros posibles asociados. UN وقد أبرمت عدَّة بلدان بالفعل اتفاقات تعاون للمشاركة في البرنامج وتجري مناقشات مع شركاء إضافيين يمكن إقامة التعاون معهم.
    Los 12 agentes restantes de la PNTL no fueron aprobados por el panel de evaluación para su participación en el programa de mentoría hasta que no hubieran concluido los procedimientos disciplinarios incoados contra ellos; otros 58 agentes, que habían sido certificados, estaban listos para participar en este programa, mientras que 227 agentes sin certificación no cumplían los requisitos para participar en el Programa de mentoría. UN أما الأفراد الـ 12 المتبقين، فقد أوصى فريق التقييم بعدم حضورهم برنامج التوجيه حتى تنتهي الإجراءات التأديبية ضدهم. وكان الـ 58 فردا المجازين المتبقين، فقد كانوا مؤهلين لحضور البرنامج المذكور، في حين لم يكن 227 فردا مؤهلين لحضور برنامج التوجيه.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. UN باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014.
    México ha presentado un candidato para participar en el Programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas durante 2005; UN وقد قدمت المكسيك مرشحا للاشتراك في برنامج الأمم المتحدة للمنح الدراسية بشأن نزع السلاح في عام 2005؛
    Por lo tanto, estos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN لذلك فإن هؤلاء المطالبين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, esos reclamantes no reúnen las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Por lo tanto, estos reclamantes no reunían las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة.
    En algunos países, sin embargo, esa presentación de informes puede no ser obligatoria para participar en el Programa. UN ومع ذلك، قد يكون تقديم التقارير إلزامياً في بعض البلدان كشرط للمشاركة في برنامج العناية المسؤولة.
    Se ha impedido viajar a los estudiantes para participar en el Programa sobre solución del conflicto. UN وقد مُنع الطلاب من السفر للمشاركة في برنامج لحل النـزاعات.
    Esa disminución obedece a una verificación más rigurosa del tipo de funcionario que se selecciona para participar en el Programa de declaración de la situación financiera. UN ويعزى انخفاض الأعداد إلى فرض رقابة صارمة على نوع الموظفين الذين يتم اختيارهم للمشاركة في برنامج الإقرارات المالية.
    Los combatientes liberianos deberán ser repatriados a tiempo para participar en el Programa de desarme, desmovilización y reintegración que está en marcha en Liberia. UN وسيتعين إعادة المقاتلين الليبريين إلى وطنهم في الوقت المناسب للمشاركة في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الجاري تنفيذه في ليبريا.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que estos reclamantes no han presentado razones satisfactorias de la presentación tardía y no reúnen las condiciones para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هؤلاء المطالبين لم يقدموا أسباباً وجيهة لتأخرهم في تقديم مطالباتهم، وأنهم بالتالي غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Después de examinar varias de esas reclamaciones y considerar cuidadosamente el asunto, el Grupo resuelve que tales irregularidades no debieran tener un efecto adverso en la admisibilidad del reclamante para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN وبعد دراسة عدد من هذه المطالبات والنظر في هذه المسألة بعناية، قرر الفريق أن هذه المخالفات ينبغي ألا تؤثر سلباً في أهلية المطالب للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    :: Seleccionada para participar en el Programa para jóvenes dirigentes, una iniciativa de las universidades de Duke y Ciudad del Cabo que tiene como fin identificar y prestar asesoramiento a los futuros dirigentes de Sudáfrica e UN :: انتخبت للمشاركة في برنامج القادة الناشئين، وهي مبادرة تقدمت بها جامعة دوك وجامعة كيب تاون بهدف التعرف على القادة المستقبليين في جنوب إفريقيا وتوجيههم؛
    Sin embargo, las discrepancias en cuanto al número de miembros de las milicias que reunían los requisitos para participar en el Programa han retrasado este proceso. UN غير أن التباين في عدد أفراد الميليشيا المؤهلين للمشاركة في البرنامج أدى إلى تأخير العملية.
    a) La concesión de becas, en número que se determinará en función de los recursos generales de que se disponga para el Programa de asistencia y que se concederán a candidatos cualificados de países en desarrollo, para participar en el Programa de becas de derecho internacional en La Haya en 2010 y 2011; UN (أ) عدد من الزمالات يتحدد في ضوء الموارد الإجمالية لبرنامج المساعدة، ويمنح للمرشحين الأكفاء من البلدان النامية لحضور برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي في لاهاي في عامي 2010 و 2011؛
    Se aceptan solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. UN باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014.
    México ha presentado un candidato para participar en el Programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas durante 2005; UN وقد قدمت المكسيك مرشحا للاشتراك في برنامج الأمم المتحدة للمنح الدراسية بشأن نزع السلاح في عام 2005؛
    Por consiguiente, reúnen los requisitos para participar en el Programa de reclamaciones tardías. UN وبالتالي، فهم مؤهلون للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة.
    Además, consideramos que nuestro papel en la OCDE es decisivo y acogemos con agrado las oportunidades recientes para participar en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las reuniones de los ministros de medio ambiente; UN ونعتبر أيضا دورنا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دورا ذا أهمية حاسمة، كما نرحب بالفرص التي أتيحت لنا أخيرا للمشاركة في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، واجتماعات وزراء البيئة؛
    En el tiempo transcurrido desde la evaluación de los niños y el comienzo del programa de desarme, desmovilización y reintegración, muchos de estos niños que se habían considerado aptos para participar en el Programa ya habían alcanzado los 18 años y, por tanto, ya no cumplían los requisitos para participar UN وخلال الفترة بين إجراء حصر للأطفال وبدء برنامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بلغ العديد من الأطفال الذين كانوا مؤهلين للاشتراك في البرنامج سن الثامنة عشرة ومن ثم أصبحوا غير مؤهلين للاشتراك فيه
    12. Las solicitudes para participar en el Programa se han triplicado en los últimos tres años, lo que ha hecho que el procedimiento de selección sea extremadamente competitivo. UN ٢١- وبلغت الطلبات لحضور البرنامج ثلاثة أضعاف ما كانت عليه في السنوات الثلاث اﻷخيرة، مما جعل إجراءات الانتقــاء شديـــدة التنافس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus