Se reunieron pequeños grupos de trabajo, integrados por varios expertos eminentes, para perfeccionar el proyecto, que trabajaron durante todo el año 2004. | UN | وعُقدت اجتماعات أفرقة عاملة صغيرة، تضم خبراء بارزين عديدين، لصقل مشروع التقرير، وقد عملت تلك الأفرقـــة طوال عام 2004. |
Propuestas para la adopción de medidas para perfeccionar | UN | مقترحات للعمل من أجل تحسين نظم المعلومات |
1) El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizó un curso destinado a oficiales jefe de administración y presupuesto, en colaboración con la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, para perfeccionar los procesos de preparación y ejecución de los presupuestos de las misiones; | UN | نظمت إدارة عمليات حفظ السلام حلقة عمل بالتعاون مع شعبة تمويل حفظ السلام، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بهدف تحسين إعداد ميزانيات البعثة وتحقيق أغراضها؛ |
La información obtenida fue y sigue siendo muy valiosa para perfeccionar las políticas y los procedimientos de supervisión y evaluación. | UN | وهذه المعلومات كانت ولا تزال قيّمة للغاية لتنقيح سياسات وإجراءات الرصد والتقييم. |
Espero contar con la colaboración de todos ustedes para perfeccionar este planteamiento a medida que vayamos haciendo avances para alcanzar esas metas. | UN | وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف. |
La Conferencia de Río de Janeiro reafirmó el papel del PNUMA como principal órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y definió elementos que sirvieron para perfeccionar el mandato del Programa. | UN | وأكد مؤتمر ريو مجددا على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الجهاز الرئيس في منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، وأوجز العناصر التي تسهم في صقل ولايته. |
Colaboraría con el personal y los asociados externos del Departamento para perfeccionar los programas de capacitación existentes y poner en marcha programas avanzados más especializados, en particular en las esferas pertinentes al análisis político y el apoyo a la mediación. | UN | وسيعمل مع زملائه في إدارة الشؤون السياسية والشركاء الخارجيين من أجل تنقيح برامج التدريب الحالية، وانتهاج برامج أكثر تخصصا وتقدما، لا سيما في المجالات ذات الصلة بالتحليل السياسي ودعم الوساطة. |
La eliminación de las desigualdades y las asimetrías será un requisito indispensable para perfeccionar y actualizar el Tratado. | UN | إن القضاء على التفاوت وعدم التناسق سيكون شرطا لا بد منه لصقل المعاهدة واستكمالها. |
Recientemente se han adoptado medidas para perfeccionar la estructura orgánica del Departamento a fin de establecer conductos más diáfanos y eficaces para la presentación de informes. | UN | وقد اتخذت في اﻵونة تدابير لصقل الهيكل التنظيمي لﻹدارة بما يتيح تحديد اجراءات تقديم التقارير بصورة أوضح وأكثر فعالية. |
Mantenimiento de la cooperación internacional para perfeccionar los sistemas de datos mundiales y aumentar su calidad y presentación oportuna | UN | مواصلة التعاون الدولي لصقل نظم البيانات الدولية وتحسين الجودة والإبلاغ في حينه |
- Base de extrapolación y distribución espacial de los datos sobre el terreno para perfeccionar la cartografía existente del entorno y observar su dinámica. | UN | قاعدة الاستقراء والتطبيق المكاني لبيانات الأراضي من أجل تحسين الخرائط الموجودة للوسط البيئي ومتابعة ديناميته. |
También se prestó asesoramiento para perfeccionar el programa de reglamentación ambiental. | UN | وقدمت مشورة من أجل تحسين البرنامج الرقابي البيئي. |
Se está colaborando además para perfeccionar las herramientas de análisis de mercados, con la participación de otros asociados. | UN | ويجرى التعاون من أجل تحسين أدوات تحليل الأسواق بمشاركة من جهات شريكة أخرى. |
Se mejoran los conocimientos sobre los factores biofísicos y socioeconómicos y sobre sus interacciones en las zonas afectadas para perfeccionar el proceso de adopción de decisiones. | UN | 3-3 تحسين معرفة العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتفاعلاتها في المناطق المتأثرة بهدف تحسين اتخاذ القرارات. |
Se mejoran los conocimientos sobre los factores biofísicos y socioeconómicos y sobre sus interacciones en las zonas afectadas para perfeccionar el proceso de adopción de decisiones. | UN | 3-3 تحسين معرفة العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتفاعلاتها في المناطق المتأثرة بهدف تحسين اتخاذ القرارات |
La información obtenida fue y sigue siendo muy valiosa para perfeccionar las políticas y los procedimientos de supervisión y evaluación. | UN | وهذه المعلومات كانت ولا تزال قيّمة للغاية لتنقيح سياسات وإجراءات الرصد والتقييم. |
Recomendación para perfeccionar la metodología actual de reunión de datos relacionados con la autonomía logística | UN | توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي |
Espero contar con la colaboración de todos ustedes para perfeccionar este planteamiento a medida que vayamos haciendo avances para alcanzar esas metas. | UN | وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Durante esa reunión se preparará un análisis de los resultados de los tres talleres regionales que se utilizará para perfeccionar el plan de trabajo del año 2001, que abarca la elaboración de un programa para la reunión (o reuniones) regional(es) siguiente(s). | UN | وسيتم أثناء الاجتماع المذكور إعداد تحليل لحصائل حلقات العمل الإقليمية الثلاث ستُستخدم في صقل خطة العمل لعام 2001، بما في ذلك وضع جدول أعمال لاجتماع إقليمي لاحق أو اجتماعات إقليمية لاحقة. |
Se establecieron reuniones habituales con la policía militar del SPLA y el Inspector General del SPLA para perfeccionar las normas, los procedimientos y la supervisión. | UN | وجرى عقد اجتماعات منتظمة مع الشرطة العسكرية التابعة للجيش الشعبي والمفتش العام للجيش الشعبي من أجل تنقيح المعايير والإجراءات والرقابة. |
Además, esos recursos deberían utilizarse para perfeccionar los indicadores de que se disponía para medir los resultados. | UN | وينبغي أيضا استخدام هذه الموارد لزيادة تطوير مؤشرات قياس الأداء القائمة. |
Con estos créditos podría ofrecerse capacitación complementaria más avanzada para perfeccionar los conocimientos adquiridos. | UN | ويغطي هذا الاعتماد تكلفة التدريب المتقدم في مجال المتابعة لزيادة تحسين هذه القدرات. |
Por haber puesto de manifiesto ciertas debilidades en la conceptualización de los procesos de evaluación, el informe es una base útil para perfeccionar las normas de evaluación de la región. | UN | ويعد التقرير، بما أبرزه من ضعف في تحويل عمليات التقييم الى مفاهيم، أساسا نافعا لرفع مستوى التقييم في المنطقة. |
Doscientos años no es mucho tiempo, mientras que la naturaleza tuvo 3000 millones de años para perfeccionar algunos de los materiales más sorprendentes, que nos gustaría tener en nuestro poder. | TED | مائتي سنة لا تكفي في حين أن الطبيعة امتلكت 3 مليارات سنة لإتقان أكثر المواد إذهالاً والتي نودّ لو كانت بحوزتنا |
El Comité está trabajando para perfeccionar su comprensión de estos riesgos, pero en términos generales son los siguientes: | UN | وتعمل اللجنة على صقل فهمها لهذه المخاطر، لكنها تعرف بوجه عام كما يلي: |
Se consideraba la preparación de planes de evaluación a nivel de país un instrumento útil para perfeccionar la función de dirección. | UN | واعتبر أن إعداد خطط للتقييم على المستوى القطري أداة مفيدة لشحذ وظيفة اﻹدارة. |
Se propusieron varias mejoras técnicas que podrían introducirse para perfeccionar la metodología de recopilación de indicadores sobre la responsabilidad de las empresas. | UN | واقتُرح إجراء عدد من التنقيحات التقنية الممكنة من أجل زيادة تحسين المنهجية المُستخدَمة لأغراض تجميع المؤشرات المتعلقة بمسؤولية الشركات. |
Las propuestas para perfeccionar el proceso de programación común de las Naciones Unidas para los países se basan en la experiencia de Cabo Verde y la aplicación de dicho proceso desde 2003. | UN | 14 - وتحصل المقترحات الخاصة بتحسين عملية الأمم المتحدة للبرمجة القطرية الموحدة على معلومات من تجربة الرأس الأخضر ومن تنفيذ عملية البرمجة القطرية المشتركة منذ عام 2003. |