"para perpetrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لارتكاب
        
    • في ارتكاب
        
    • في أعمال إرهابية
        
    • لشن
        
    • أجل ارتكاب
        
    • لاقتراف
        
    • لغرض ارتكاب
        
    • بغرض ارتكاب
        
    Ello demuestra que el Gobierno de Israel deja el campo libre a las organizaciones sionistas terroristas para perpetrar crímenes con total impunidad contra adolescentes palestinos. UN وهذا يبين كيف تطلق حكومة إسرائيل العنان للمنظمات الصهيونية الإرهابية لارتكاب جرائم ضد المراهقين الفلسطينيين في ظل إفلات كامل من العقاب.
    Muchas de esas armas y municiones se utilizan para perpetrar actividades delictivas en toda la región. UN ويُستخدم العديد من هذه الأسلحة والذخائر لارتكاب جرائم عبر أرجاء المنطقة.
    :: Estén presuntamente relacionados con el terrorismo, aunque aún no se hayan utilizado para perpetrar un ataque terrorista. UN يشتبه في أن لها علاقة بالإرهاب ولكنها لم تستخدم بعد لارتكاب هجوم إرهابي.
    Además, preocupa al Comité que se usen esos niños para perpetrar delitos y que algunos de ellos hayan desaparecido. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستخدام هؤلاء الأطفال في ارتكاب الجرائم ولاختفاء البعض منهم.
    El Gobierno de Hamas no sólo ha participado activamente en acciones terroristas, sino que ha prestado ayuda a otros grupos terroristas para perpetrar ataques contra Israel. UN ولا يقتصر الأمر على أن حكومة حماس تشترك بنشاط في أعمال إرهابية فهي تساعد الجماعات الإرهابية الأخرى في تنفيذ الهجمات ضد إسرائيل.
    Además, en los dos últimos días hemos recibido información que apunta a un despliegue masivo de armas y activistas de Hezbolá en las inmediaciones de la " línea azul " , lo que es claro exponente de que se están preparando para perpetrar nuevos ataques contra Israel. UN وعلاوة على ذلك، تلقينا معلومات في اليومين الأخيرين عن قيام حزب الله بنشر مكثف للأسلحة والمقاتلين بمقربة من الخط الأزرق، مشيرا بوضوح إلى وجود استعدادات لشن مزيد من الهجمات على إسرائيل.
    Para que un acto constituya un delito de los descritos anteriormente no es necesario que los fondos se utilicen de hecho para perpetrar un delito de terrorismo. UN ولكي يشكل فعل ما جريمة على النحو الوارد وصفه أعلاه، لا يلزم بالضرورة أن تستخدم الأموال فعلا لارتكاب جريمة إرهابية.
    Sírvase explicar cómo impide Brunei Darussalam que se utilice su territorio para perpetrar actos de terrorismo fuera de él UN يرجى بيان الكيفية التي تحول بها بروني دار السلام دون استخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية خارج أراضيها
    :: Se sospecha que estos fondos están vinculados con el terrorismo pero aún no se han utilizado para perpetrar un acto terrorista; UN □ يشتبه في أن لها صلة بالإرهاب ولكن لم تستخدم بعد لارتكاب عمل إرهابي؛
    Según las leyes vigentes en la RAE de Macao, pueden embargarse los bienes que se hayan utilizado o se intenten utilizar para perpetrar actos terroristas. UN وبموجب القوانين الحالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، يمكن مصادرة الممتلكات التي استخدمت، أو التي يمكن أن تستخدم، لارتكاب أفعال إرهابية.
    Prohibición de utilizar el territorio de Benin para perpetrar actos terroristas en el extranjero. UN حظر استخدام أراضي بنن لارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    ¿Cómo se propone el Líbano reprimir en especial la provisión o la recaudación de fondos con intención de que dichos fondos se utilicen para perpetrar un acto de terrorismo, dondequiera que este acto se cometa o se intente cometer? UN ما هي خطط لبنان من أجل تجريم عملية تزويد أو جباية الودائع بنية استعمالها لارتكاب عمل إرهابي بغض النظر عما إذا كان لهذا العمل أن يتم أو إذا ما تمت المحاولة أو استكملت؟
    También se están usando cada vez más a los niños para perpetrar esos ataques porque es más fácil obligarlos a hacerlo y resultan menos conspicuos. UN ويستخدم الأطفال أيضا بشكل متزايد لارتكاب هذه الهجمات لأنه يمكن إجبارهم على ذلك بسهولة أكبر، ولأنهم أقل إثارة للريبة.
    La proliferación de esas armas ha hecho posible que se utilice a niños pequeños para perpetrar actos de violencia. UN وأدى انتشار تلك اﻷسلحة إلى استخدام صغار السن من اﻷطفال في ارتكاب أعمال العنف.
    :: Presuntamente estén vinculados a terroristas, pero no se hayan utilizado todavía para perpetrar un acto terrorista. UN :: أو يشتبه في أن لها صلة بإرهابيين وإن كانت لم تستخدم بعد في ارتكاب عمل إرهابي.
    Según lo descrito anteriormente, para que un acto constituya delito no es necesario que los fondos se utilicen efectivamente para perpetrar un acto de terrorismo. UN ولا يلزم لتجريم عمل ما على النحو الوارد وصفه أعلاه أن تستخدم الأموال بالفعل في ارتكاب جريمة إرهابية.
    Esta Ley tipifica también como delito la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN ويجرّم القانون أيضا القيام عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية.
    Tipifiquen como delito la provisión o recaudación intencionales, por cuales-quiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en sus territorios con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo; UN تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية
    Tipifiquen como delito la provisión o la recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por sus nacionales o en su territorio con la intención de que dichos fondos se utilicen, o con conocimiento de que dichos fondos se utilizarán, para perpetrar actos de terrorismo. UN تجريم قيام رعايا هذه الدول عمدا بتوفير الأموال أو جمعها، بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو في أراضيها لكي تستخدم في أعمال إرهابية، أو في حالة معرفة أنها سوف تستخدم في أعمال إرهابية.
    Nueve Estados han promulgado medidas legislativas para prohibir el uso de sus territorios para perpetrar atentados terroristas; un Estado todavía no lo ha hecho; y otros dos todavía no han proporcionado información al respecto. UN واستحدثت تسع دول تدابير تشريعية تحظر بموجبها استخدام أراضيها لشن هجمات إرهابية؛ ولم تتخذ دولة واحدة بعدُ ذلك الإجراء، بينما لم تقدم بعدُ دولتان أخريَان معلومات بهذا الشأن.
    En el caso del mandato relativo a los mercenarios, se estimó necesario referirse al terrorismo porque algunos países contrataban mercenarios para perpetrar actos de terrorismo. UN وفي حالة الولاية المتصلة بمسألة المرتزقة، اعتبر أنه من الضروري اﻹشارة إلى اﻹرهاب ﻷن بعض البلدان تجند المرتزقة من أجل ارتكاب أعمال إرهابية.
    En otras palabras ¿Quién contó con la oportunidad, los medios y el motivo para perpetrar este crimen? UN ومن هو، بعبارة أخرى، الذي لديه الفرصة والوسيلة والحافز لاقتراف هذه الجريمة.
    Son punibles tanto la provisión como la recolección de haberes para perpetrar un delito enumerado en sus apartados. UN ويعاقب على توفير وجمع الأصول لغرض ارتكاب عمل إجرامي من الأعمال الوارد ذكرها في كل فقرة من الفقرات الفرعية.
    La DHDS trató, hacia fines de 2001, de crear grupúsculos en las ciudades del Oeste del país para perpetrar actos terroristas, asesinar a los dirigentes locales, allegar fondos y sabotear las infraestructuras económicas. UN وقد حاولت جماعة حماة الدعوة السلفية حوالي نهاية عام 2001 إنشاء جماعات صغيرة في المدن الواقعة غرب البلاد بغرض ارتكاب أعمال إرهابية واغتيال المسؤولين المحليين والقيام بجمع الأموال ونسف الهياكل الأساسية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus