"para poner fin a todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإنهاء جميع
        
    • أجل وضع حد لجميع
        
    • لوضع حد لجميع
        
    • أجل إنهاء جميع
        
    • لوقف جميع
        
    • لوقف اللجوء إلى جميع
        
    • الممكنة لتسوية جميع
        
    • تضع حداً لجميع
        
    • ترمي إلى القضاء على جميع
        
    • على وضع حد لجميع
        
    • الرامية إلى وضع حد لجميع
        
    • الرامية إلى إنهاء جميع
        
    • لوضع حد لكل
        
    para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y la niña y mejorar su bienestar, instamos a los Estados Miembros a: UN التوصيات لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاههن، نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    :: Adoptar un enfoque cultural de alcance global y universal para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer y paliar sus consecuencias; y UN :: اعتماد نهج ثقافي شامل وعالمي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة وجميع عواقبه؛
    El mensaje del Presidente Clinton destaca la celebrada realidad de que esté a punto de dar fruto la búsqueda de tantos decenios para poner fin a todas las explosiones nucleares. UN إن رسالة الرئيس كلينتون تؤكد الحقيقة المشرقة وهي أن السعي الذي دام عقوداً من أجل وضع حد لجميع التفجيرات النووية سيؤتي ثماره عما قريب.
    La comunidad internacional debe continuar sus esfuerzos para poner fin a todas las acciones israelíes contra el pueblo palestino y asegurar el cumplimiento por parte de Israel del derecho internacional y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل وضع حد لجميع التصرفات الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي وتحملها لالتزاماتها بوصفها سلطة احتلال.
    Yo voy a escribir la misiva para poner fin a todas las misivas. Open Subtitles سأقوم بكتابة الرسالة الرسمية لوضع حد لجميع الرسائل
    Exhortó al Gobierno de la India a que adoptara medidas eficaces e inmediatas para poner fin a todas las formas de violencia y a las políticas discriminatorias contra los musulmanes. UN وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين.
    De acuerdo con el artículo 6 de esta última Convención, el Gobierno está obligado a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de trata de mujeres y la utilización de la mujer con fines de prostitución. UN ووفقا للمادة 6 من الاتفاقية الأخيرة، تلتزم الحكومة باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوقف جميع أنواع الاتجار بالمرأة واستخدام المرأة في البغاء.
    Irán instó a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para poner fin a todas las formas y manifestaciones de la ocupación, la agresión, el racismo y las violaciones de los derechos humanos perpetuados por la Potencia ocupante. UN وحثت إيران المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء جميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان والعنصرية وانتهاكات حقوق الإنسان التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas y mejorar su bienestar, instamos a los Estados Miembros a que luchen rigurosamente contra la discriminación contra las mujeres y las niñas mediante la promoción de la igualdad entre los géneros. UN لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاهتهن، نحث الدول الأعضاء على مكافحة التمييز ضد النساء والفتيات بشدة، وذلك بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    20. Los Estados africanos instan a la comunidad internacional a seguir coordinando sus esfuerzos para poner fin a todas las formas de violencia contra el niño. UN 20 - وأوضح أن الدول الأفريقية تشجع المجتمع الدولي على مواصلة تنسيق جهوده لإنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    :: Asumir y cumplir la obligación de los Estados de coordinar y preparar una estrategia integrada para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer, en particular disposiciones y reglamentos detallados del mercado de trabajo destinados a eliminar la discriminación por motivos de género en el ámbito del empleo y el trabajo UN :: تولي الدول وقيامها بمسؤولياتها لتنسيق ووضع سياسة متكاملة لإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك سياسات ولوائح شاملة تتعلق بسوق العمل وترمي إلى القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مجال العمالة والعمل.
    La comunidad internacional debe seguir tomando medidas para poner fin a todas las actividades israelíes contra el pueblo palestino y hacer que Israel cumpla las normas del derecho internacional y las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل وضع حد لجميع التصرفات الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال.
    Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera ocurran, UN الفقرة 7 من الديباجة وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل الرقي السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت،
    Celebrando que los pueblos indígenas se estén organizando para promover su desarrollo político, económico, social y cultural y para poner fin a todas las formas de discriminación y opresión dondequiera que ocurran, UN وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت،
    La comunidad internacional debe seguir tomando medidas para poner fin a todas las acciones israelíes contra el pueblo palestino y asegurar que Israel respete el derecho internacional y cumpla sus obligaciones como Potencia ocupante. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل التحرك لوضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، ويكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي والتزاماتها الواقعة عليها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال.
    :: Programas para poner fin a todas las formas de violencia contra la niña, en particular la mutilación genital de la mujer, el incesto, la selección prenatal por el sexo del feto y el infanticidio. UN :: برامج لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وسفاح المحارم، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، ووأد الأطفال.
    Al concluir el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en 2007, la Comisión instó a los gobiernos a que adoptaran medidas eficaces y significativas para poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra las niñas. UN انتهت الدورة الحادية والخمسون للجنة وضع المرأة في عام 2007 بمطالبة اللجنة للحكومات باتخاذ تدابير فعالة ومجدية من أجل إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Además, deberían tomarse medidas drásticas para poner fin a todas las acciones criminales e ilegales que está llevando a cabo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino, y prevenir que se repitan y que esta grave situación se siga deteriorando. UN كما يجب اتخاذ إجراءات جادة لوقف جميع الإجراءات الإجرامية غير القانونية، التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ولمنع تكرارها مستقبلا، وللحؤول دون تفاقم تدهور هذا الوضع الخطير.
    El Estado Parte debe adoptar medidas urgentes y eficaces para poner fin a todas las formas de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, así como para garantizar la realización por un mecanismo independiente de investigaciones rápidas, completas e imparciales de todas las denuncias de tortura y malos tratos, enjuiciar y castigar a los culpables y ofrecer reparación y medidas de rehabilitación efectivas a las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف اللجوء إلى جميع أشكال التعذيب والمعاملة السيئة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تكفل قيام آلية مستقلة بإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Subrayando que el statu quo no es una situación aceptable y que, si bien todas las situaciones son singulares, debe hacerse todo lo que resulte posible y práctico para poner fin a todas las situaciones prolongadas, especialmente mediante la aplicación de soluciones duraderas en el espíritu de la solidaridad internacional y de la distribución de las responsabilidades, UN وإذ تشدد على أن استمرار الوضع الراهن خيار غير مقبول، وبينما تعتبر كل حالة فريدة من نوعها، ينبغي بذل جميع الجهود العملية الممكنة لتسوية جميع الحالات المستمرة التي طال أمدها ولا سيما بإيجاد حلول دائمة ضمن روح التعاون الدولي وتقاسم الأعباء،
    16. Alienta a todos los Estados que mantienen relaciones con la República Popular Democrática de Corea a que utilicen su influencia para alentarla a que adopte medidas inmediatas para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos, en particular clausurando los campos de prisioneros políticos y emprendiendo reformas institucionales profundas; UN 16- يشجع جميع الدول التي لها علاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تستخدم نفوذها لتشجيعها على اتخاذ خطوات فورية تضع حداً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بوسائل منها إغلاق معسكرات الاعتقال السياسي وإجراء إصلاحات مؤسسية عميقة؛
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas sin demora para poner fin a todas las prácticas tradicionales discriminatorias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ دون إبطاء إجراءات ترمي إلى القضاء على جميع الممارسات التقليدية التمييزية.
    La comunidad internacional debe continuar actuando para poner fin a todas las medidas israelíes contra el pueblo palestino y garantizar el cumplimiento por Israel del derecho internacional y de sus obligaciones en cuanto Potencia ocupante. UN ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في العمل على وضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية المرتكَبة بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها المقررة بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال.
    52. Durante el año pasado, la Representante Especial siguió también apoyando la campaña para poner fin a todas las condenas inhumanas de menores de edad, incluida la pena de muerte, lanzada por la Child Rights Information Network (Red de información sobre los derechos del niño). UN 52- وخلال السنة الماضية، واصلت الممثلة الخاصة دعمها للحملة الرامية إلى وضع حد لجميع الأحكام اللاإنسانية الصادرة بحق الأطفال، بما في ذلك عقوبة الإعدام، والتي أطلقت مع شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل.
    La delegación del orador agradecerá el apoyo de los Estados Miembros a los intentos del Gobierno para poner fin a todas las formas de violaciones de los derechos humanos, en particular las que afectan a mujeres y niños. UN واختتم كلمته معربا عن تقدير وفد بلده لدعم الدول الأعضاء لحكومة بلده في جهودها الرامية إلى إنهاء جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما الانتهاكات التي ترتكب ضد النساء والأطفال.
    13. Exige una acción inmediata, firme y resuelta de todas las partes interesadas y de la comunidad internacional para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional, obtener una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina y lograr que los culpables sean enjuiciados; UN ٣١- تطالب بأن يتخذ جميع اﻷطراف والمجتمع الدولي إجراءً فوريا وصارما وحاسما لوضع حد لكل انتهاكات حقوق اﻹنسان وخرق القانون الدولي، وتأمين سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك وتقديم المسؤولين للمحاكمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus