"para preparar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإعداد
        
    • للتحضير
        
    • للإعداد
        
    • أجل إعداد
        
    • تحضيرا
        
    • في التحضير
        
    • في الإعداد
        
    • في إعداد جدول
        
    • لتحضير
        
    • في إطار التحضير
        
    • تحضيراً
        
    • للاستعداد
        
    • من أجل التحضير
        
    • بغية الإعداد
        
    • وتحضيرا
        
    Encomia los esfuerzos del grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    Encomia los esfuerzos del grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    Se invitará al Comité a dar orientaciones para preparar la exposición de los resultados del período extraordinario de sesiones. UN وستدعى اللجنة إلى تقديم التوجيه اللازم لإعداد نتائج الدورة الاستثنائية.
    Sólo tres países dijeron que serían necesarios dos o tres años para preparar la conferencia tan pronto se adoptara una decisión al respecto. UN وأعربت ثلاثة بلدان فقط عن اعتقادها بأن سنتين إلى ثلاث سنوات قد تكون لازمة للتحضير للمؤتمر فور اتخاذ قرار بعقده.
    En algunos casos, había tiempo suficiente para preparar la salida de forma que las familias e incluso comunidades enteras pudiesen marchar juntas. UN وأنه كان هناك في بعض الحالات وقت كافٍ للإعداد للرحيل، كي تتمكن الأسر أو حتى مجتمعات برمتها من الرحيل مع بعضها.
    Un grupo de trabajo plenario anterior al período de sesiones se reúne durante una semana inmediatamente después de la celebración de cada período de sesiones para preparar la organización del período de sesiones siguiente. UN ويجتمع فريق عامل جامع سابق للدورة لمدة أسبوع واحد عقب كل دورة من دورات اللجنة لإعداد تنظيم الدورة التالية.
    Se han formado tres comités para preparar la Convención Nacional, que tendrá como punto de partida los 104 principios establecidos; todos los partidos políticos podrán participar por igual, y habrá nuevas elecciones en virtud de la nueva Constitución. UN وأضاف أنه تم إنشاء ثلاثة لجان لإعداد الميثاق الوطني الذي سيشتمل، كنقطة بداية، على إرساء 104 مبادئ، وسوف تشارك جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة، وسوف تجري انتخابات جديدة في إطار دستور جديد.
    :: Ofrecer un esquema de los datos técnicos y científicos que se necesitarán para preparar la presentación; UN :: تقديم مخطط للمعطيات التقنية والعلمية التي ستلزم لإعداد البيان
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas organizó consultas entre organismos para preparar la contribución de la Junta al examen de la aplicación de la Declaración del Milenio previsto para 2005. UN نظمت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى مشاورات بين الوكالات لإعداد التقارير التي سيساهم بها مجلس الرؤساء التنفيذيين في الاستعراض المقرر إجراؤه في عام 2005 لتنفيذ إعلان الألفية.
    Dinamarca apoya activamente las iniciativas internacionales para preparar la modificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN تؤيد الدانمرك بشدة الجهود الدولية التي تبذل لإعداد التعديل المقرر إدخاله على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Ello dará tiempo suficiente para preparar la Conferencia de Examen. UN وسيتيح ذلك متسعا من الوقت لإعداد المؤتمر الاستعراضي.
    Observamos que el autor mismo no alega como parte de su denuncia que a su abogado se le concediera un tiempo insuficiente para preparar la defensa. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    Además, no tuvo ninguna posibilidad de elegir a su propio abogado o de reunirse con él para preparar la defensa. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لها أي فرصة لاختيار محاميها، أو مقابلته لإعداد دفاعها.
    Grupo de trabajo especial de composición abierta para preparar la labor del comité intergubernamental UN الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق
    14 y 15 de noviembre Reunión de organizaciones no gubernamentales para preparar la CP 3 UN الاجتماع السابق للمؤتمر للمنظمات غير الحكومية للإعداد للدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف
    Todo elemento de prueba debe comunicarse al inculpado o su abogado con tiempo suficiente para preparar la defensa. UN ويجب أن يُتاح للمتهم أو لمحاميه الاطلاع على كل الأدلة المتوفرة لفترة كافية من الزمن من أجل إعداد مرافعة الدفاع.
    Los trabajos se llevaron a cabo para preparar la construcción del cinturón oriental, nueva carretera proyectada en torno a Jerusalén oriental. UN وقد جرى القيام بالعمل تحضيرا لشق الطريق الدائري الشرقي، وهو طريق جديد خطط له كي يحيط بالقدس الشرقية.
    Apenas tres contratistas proponen realizar un estudio económico de previabilidad que resulte útil para preparar la fase de explotación. UN ويقترح ثلاثة فقط من المتعاقدين إجراء دراسة تمهيدية للجدوى الاقتصادية ستكون مفيدة في التحضير لمرحلة الاستغلال.
    Sin embargo, la Ministra solicitó la ayuda de la UNMIL para preparar la legislación necesaria para aplicar la resolución. UN ومع ذلك فإن وزيرة العدل ستلتمس مساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في الإعداد لتنفيذ التشريع.
    La Asamblea General aún no ha decidido qué elementos de la metodología se utilizarán para preparar la escala de cuotas para el período 2010-2012. UN 11 - ولم تبتّ الجمعية العامة حتى الآن في عناصر المنهجية التي ستُستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.
    Gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa. UN وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع.
    para preparar la Reunión del próximo año, hemos pedido al Secretario General que ofrezca un examen general de los éxitos, las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, los obstáculos y las deficiencias, las dificultades y las oportunidades. UN في إطار التحضير لاجتماع العام المقبل، طلبنا إلى الأمين العام تقديم استعراض شامل للنجاحات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والعقبات والثغرات والتحديات والفرص.
    Consultas de alto nivel para preparar la CP 8. UN المشاورات الرفيعة المستوى تحضيراً للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Mencionaron las medidas adoptadas para preparar la ratificación del Protocolo, incluida la legislación necesaria. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة للاستعداد للتصديق على البروتوكول، بما في ذلك سن ما يلزم من تشريعات.
    Deseo señalar que considero que esta serie de consultas es un procedimiento absolutamente normal para preparar la décima semana. UN وأود أن أذكر بأننا شهدنا هذه الجولة من المشاورات بوصفها إجراءات عادية تماماً من أجل التحضير للأسبوع العاشر.
    Con todo, se debía seguir realizando el análisis de árbol de fallos para preparar la aplicación de medidas de mitigación. UN ومع ذلك، ينبغي الحفاظ على التحليل الشجري للأعطال بغية الإعداد لتدابير التخفيف من المخاطر.
    para preparar la conferencia, convocaron también una reunión de los signatarios del Acuerdo de Addis Abeba y el Movimiento Nacional Somalí en abril de 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus