"para prestar apoyo a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم الدول
        
    • لتقديم الدعم إلى الدول
        
    • لتوفير الدعم للدول
        
    • أجل دعم الدول
        
    :: Material de capacitación sobre mantenimiento de la paz actualizado para prestar apoyo a los Estados Miembros y las misiones de las Naciones Unidas UN :: تحديث مواد التدريب في مجال حفظ السلام لدعم الدول الأعضاء وبعثات الأمم المتحدة
    Material de capacitación sobre mantenimiento de la paz actualizado para prestar apoyo a los Estados Miembros y las misiones de las Naciones Unidas UN تحديث مواد التدريب في مجال حفظ السلام لدعم الدول الأعضاء وبعثات الأمم المتحدة
    Se está realizando una evaluación para examinar hasta qué punto se tienen en cuenta las cuestiones de género en los instrumentos empleados para prestar apoyo a los Estados Miembros en sus estrategias nacionales de propiedad intelectual. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    El Centro seguirá ampliando sus actividades en la medida de lo posible, identificando nuevas e innovadoras modalidades para prestar apoyo a los Estados Miembros de la región. UN وسيواصل المركز توسيع أنشطته قدر الإمكان، وتحديد طرائق جديدة ومبتكرة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة.
    a) Colabore estrechamente con la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización (GAVI) y otros asociados para prestar apoyo a los Estados Miembros en la aplicación de la Visión y Estrategia Mundial de Inmunización; UN (أ) العمل بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين وشركاء آخرين لتوفير الدعم للدول الأعضاء في تنفيذ رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي؛
    El subprograma sobre política macroeconómica se centrará en la realización de investigaciones y la labor normativa para prestar apoyo a los Estados miembros de África para que transformen sus economías a fin de poder pasar de la categoría de países de bajos ingresos a la de países de ingresos medianos. UN 18 ألف-10سياسات الاقتصاد الكلي - سيركز البرنامج الفرعي المتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي على إجراء البحوث والعمل المعياري من أجل دعم الدول الأعضاء الأفريقية في تحويل اقتصاداتها من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    La dependencia de apoyo a la aplicación del tratado debe ser de tamaño reducido, suficiente para prestar apoyo a los Estados en las cuestiones administrativas y de procedimiento relacionadas con el tratado. UN وينبغي أن تكون وحدة دعم تنفيذ المعاهدة بحجم صغير مناسب لدعم الدول في المسائل الإجرائية والإدارية المتصلة بالمعاهدة.
    VIII. Creación efectiva de un fondo del Comité para prestar apoyo a los Estados miembros: llamamiento del Director General UN ثامنا - الإنشاء الفعال لصندوق لدعم الدول الأعضاء: نداء المدير العام
    11. Exhorta también a los asociados regionales e internacionales para el desarrollo a que hagan esfuerzos sostenidos para prestar apoyo a los Estados miembros en la aplicación de los compromisos mencionados, incluida la movilización de recursos; UN 11 - يناشد أيضا الشركاء الإقليميين والدوليين في التنمية مواصلة جهودهم لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الالتزامات المذكورة آنفا بما في ذلك تعبئة الموارد؛
    Por último, hacemos el mismo llamamiento para las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central, que requiere recursos para prestar apoyo a los Estados Miembros, entre otras cosas en la ejecución de programas de lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وأخيرا، نوجه نفس النداء فيما يتعلق بأنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، التي تحتاج إلى موارد لدعم الدول الأعضاء، ضمن أمور أخرى، في تنفيذ برامج مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Si bien la carga financiera que entrañaba llevar los casos de recuperación de activos en los Estados requeridos no era desdeñable, los gastos relacionados con esos procedimientos se reducían considerablemente una vez que los Estados adoptaban mecanismos eficaces para prestar apoyo a los Estados requirentes. UN وبينما لا يمكن الاستهانة بالعبء المالي لمتابعة حالات استرداد الموجودات في الدول المتلقية للطلبات، فإن التكاليف المرتبطة بتلك الإجراءات تنخفض بدرجة كبيرة بمجرد إرساء الدول لأنظمة فعّالة لدعم الدول الطالبة.
    Los laboratorios para el medio ambiente marino del Organismo Internacional de Energía Atómica ampliaron sus actividades para prestar apoyo a los Estados miembros en la creación de capacidad relativa al desarrollo sostenible de los océanos y la capacidad de investigación para estudiar y adaptarse a los impactos del cambio climático en los océanos. UN وقامت مختبرات دراسة البيئة البحرية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوسيع نطاق أنشطتها لدعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة للمحيطات وقدرات البحث لدراسة آثار تغير المناخ على المحيطات والتكيف معها.
    La OIT también ha procurado crear instrumentos para prestar apoyo a los Estados miembros y a los colaboradores de la sociedad para elaborar listas de trabajo infantil peligroso, incluido un documento en forma de guía y una hoja informativa sobre tipos de trabajo doméstico peligrosos para los niños. UN واضطلعت منظمة العمل الدولية بجهود ترمي إلى استحداث أدوات لدعم الدول الأعضاء والشركاء الاجتماعيين في وضع قوائم بأعمال الأطفال الخطرة، بما فيها وثيقة تبين نهج الـ " خطوة خطوة " ، وصفحة معلومات عن أعمال الأطفال الخطرة في المنازل.
    d) ¿Cómo puede la comunidad internacional prepararse más eficazmente para prestar apoyo a los Estados o regiones que están en una situación de mayor riesgo de inestabilidad a causa de factores relacionados con el clima? UN (د) كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستعد بشكل أنجع فعالية لدعم الدول أو المناطق المعرضة بشكل متزايد لخطر عدم الاستقرار بسبب العوامل المتصلة بالمناخ؟
    p) Fortalecer la coordinación y la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo a los Estados en el desarrollo de servicios y respuestas multisectoriales eficaces; UN (ع) تعزيز التنسيق والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة لدعم الدول في استحداث خدمات وإجراءات متعددة القطاعات تتسم بالفعالية؛
    El subprograma sobre política macroeconómica se centrará en la realización de investigaciones y la labor normativa para prestar apoyo a los Estados miembros de África para que transformen sus economías a fin de poder pasar de la categoría de países de bajos ingresos a la de países de ingresos medianos. UN 105 - سياسات الاقتصاد الكلي - سيركز البرنامج الفرعي المتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي على إجراء البحوث والعمل المعياري لدعم الدول الأفريقية الأعضاء في تحويل اقتصاداتها من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    El subprograma también realizará una labor de investigación y análisis para prestar apoyo a los Estados miembros y las comunidades económicas regionales en sus esfuerzos por emprender la transformación estructural de la agricultura y las economías rurales en el contexto de la cooperación y la integración regionales. UN 130 - وسيضطلع البرنامج الفرعي أيضاً بالبحوث والأعمال التحليلية لدعم الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في جهودها الرامية إلى الشروع في إجراء التحويل الهيكلي للزراعة والاقتصادات الريفية في سياق التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    La medida 2 del programa tiene por objeto fomentar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para prestar apoyo a los Estados Miembros en el establecimiento de dichos sistemas. UN ويرمي برنامج العمل 2 إلى بناء قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال بناء تلك الأنظمة.
    El Centro seguirá ampliando el alcance y la temática de sus actividades en la medida de lo posible, identificando nuevas e innovadoras modalidades para prestar apoyo a los Estados Miembros de la región. UN وسيواصل المركز توسيع حجم ونطاق أنشطته قدر الإمكان، بوسائل منها تحديد طرائق جديدة ومبتكرة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة.
    a) Colabore estrechamente con la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización (GAVI) y otros asociados para prestar apoyo a los Estados Miembros en la aplicación de la Visión y Estrategia Mundial de Inmunización; UN (أ) العمل بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين والشركاء الآخرين لتوفير الدعم للدول الأعضاء في تنفيذ رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي؛
    a) Colabore estrechamente con la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización (GAVI), el UNICEF y otros asociados para prestar apoyo a los Estados Miembros en la aplicación de la Visión y Estrategia Mundial de Inmunización; UN (أ) العمل بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين واليونيسيف وشركاء آخرين لتوفير الدعم للدول الأعضاء في تنفيذ رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي؛
    4. Además, en el documento se presenta información general sobre las herramientas creadas por la UNODC para prestar apoyo a los Estados Miembros en sus iniciativas para promulgar nuevas leyes o fortalecer las existentes, así como su capacidad operacional en esta esfera, y se ponen de relieve algunas actividades de asistencia técnica emprendidas por la UNODC que han tenido éxito. UN 4- وإضافة إلى ذلك، توفّر الورقة نظرة عامة على بعض الأدوات التي وضعها المكتب من أجل دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى سنّ أو تدعيم تشريعات وقدرات تشغيلية في هذا المجال، كما تُلقي الضوء على بعض أنشطة التعاون التقني الناجحة التي اضطلع بها المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus