Los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares son un aspecto indispensable del proceso internacional de desarme. | UN | لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية. |
Actualmente no suele recordarse que la India fue de los primeros que propusieron un instrumento internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | وقليلاً ما يُذكر الآن أن الهند كانت واحدة من الدول التي طرحت الاقتراح بوضع صك دولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Este constituiría un instrumento suplementario para prevenir la proliferación de las armas nucleares en todos su aspectos. | UN | وسيكون ذلك صكاً إضافياً لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أبعاده. |
Los esfuerzos internacionales para prevenir la proliferación de las armas nucleares enfrentan un peligro similar. | UN | وتواجه الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية خطرا مماثلا. |
Reiteramos nuestra convicción de que las medidas de control de las exportaciones en la esfera nuclear son muy importantes para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Igualmente importante es que fortalezcamos los acuerdos internacionales para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أنه يجب علينا تعزيز الاتفاقات الدولية للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Los regímenes de tratados internacionales y los acuerdos sobre el control de las exportaciones se han establecido para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | إن أنظمة المعاهدات الدولية وترتيبات مراقبة التصدير قائمة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
En ese sentido, exhortamos a todos los países a que intensifiquen y consoliden sus esfuerzos, tanto en las Naciones Unidas como en otras organizaciones internacionales, para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | وندعو في هذا الصدد جميع البلدان إلى تنشيط وتعزيز جهودها المبذولة في كل من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
En 2003 la República de Lituania concertó con los Estados Unidos de América un acuerdo de cooperación para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y promover las relaciones militares y de defensa. | UN | وفي سنة 2003، أبرمت ليتوانيا الاتفاق بين جمهورية ليتوانيا والولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالتعاون في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتشجيع العلاقات الدفاعية والعسكرية. |
Noruega tiene la firme intención de cooperar a nivel internacional y multilateral para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | تلتزم النرويج بقوة بالنهج المتعدد الأطراف وبالتعاون الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
:: Noruega apoya con decisión las nuevas iniciativas y criterios para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | :: النرويج من المؤيدين بقوة للمبادرات والنهج الجديدة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
También da impulso a un enfoque más dinámico para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus medios vectores y sus tecnologías conexas. | UN | وتمنح أيضا زخما لنهج أكثر دينامية واستباقية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتعلقة بها. |
Amplia gama de medidas legislativas en vigor para prevenir la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, así como sus sistemas vectores, incluso por agentes no estatales; no se presta ningún tipo de apoyo a los agentes no estatales | UN | توجد مجموعة كبيرة من التدابير التشريعية لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها بما في ذلك من جانب جهات من غير الدول، لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم لجهات من غير الدول |
El fortalecimiento de las normas jurídicas y los instrumentos políticos internacionales para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo una importante prioridad. | UN | وما زال تعزيز القواعد القانونية الدولية والصكوك السياسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل أولوية قصوى. |
El TPCE es un componente vital del común esfuerzo a nivel internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares y lograr el desarme nuclear. | UN | فهذة المعاهدة هي عنصر حيوي للجهود الدولية المشتركة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es la base del sistema internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | وتشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية العنصر الأساسي للنظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Otras actividades Como parte de sus actividades para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, la República de Croacia celebró con beneplácito las actividades de la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | في سياق دعم جمهورية كرواتيا للجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، رحبت بأنشطة مبادرة أمن الانتشار. |
El Tratado es un componente esencial del sistema de seguridad internacional, así como un factor crucial para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | والمعاهدة تشكل مكونا أساسيا في نظام الأمن الدولي، بالإضافة إلى كونها عاملا حيويا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Con respecto a los párrafos dispositivos 8, 9 y 10 de la resolución, la República de Macedonia apoya, en diversos foros y a varios niveles, las medidas internacionales encaminadas a lograr la adopción universal y el fortalecimiento de tratados multilaterales y su aplicación para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | فيما يتعلق بالفقرات 8 و 9 و 10 من منطوق القرار: تقوم جمهورية مقدونيا في مختلف المحافل وعلى مختلف المستويات، بدعم الجهود الدولية التي تبذل من أجل كفالة الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف وتعزيزها وتنفيذها للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Una de las posibilidades que se está estudiando en profundidad es la cooperación para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa en el marco de la Carta de Asociación Estados Unidos-Adriático. | UN | ومن الاحتمالات التي تجرى دراستها بعناية شديدة التعاون ضمن إطار ميثاق الولايات المتحدة وبلدان البحر الأدرياتي من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En ese sentido, exhortamos a todos los países a que intensifiquen y consoliden sus esfuerzos, tanto en las Naciones Unidas como en otras organizaciones internacionales, para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | وندعو في هذا الصدد جميع البلدان إلى تكثيف وتعزيز جهودها المبذولة في كل من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إيصالها. |
También ha contribuido activamente a promover la cooperación internacional para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. | UN | وساهمت كذلك على نحو نشط في النهوض بالتعاون الدولي في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد. |
En el proyecto de ley se establecen también sistemas de control nacionales para prevenir la proliferación de las armas químicas. | UN | ويرسي مشروع القانون أيضا ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة الكيميائية. |
También es necesario reforzar la cooperación entre los Estados para prevenir la proliferación de las armas nucleares y sus sistemas vectores y de los artefactos nucleares explosivos. | UN | ومن الضروري أيضاً توطيد التعاون بين الدول بغية منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها والأجهزة النووية المتفجرة. |