"para prevenir la violencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع العنف في
        
    • تكفل منعَ العنف داخل
        
    Taller Sexualidad y adolescencia para prevenir la violencia en relaciones de amistad y noviazgo. UN حلقة عمل عن الحياة الجنسية والمراهقة لمنع العنف في علاقات الصداقة والخطوبة.
    Se habían adoptado medidas para capacitar a los educadores, y en 2003 se había establecido una comisión especial para prevenir la violencia en las escuelas, bajo los auspicios del Ministerio de Educación, Ciencia y Deporte. UN وأضافت أن تدابير اتُخذت لتدريب المدرِّسين كما أُنشئت في عام 2003 هيئة خاصة لمنع العنف في المدارس برعاية وزارة التربية والعلوم والرياضة.
    Con este fin, el proyecto más reciente del Movimiento, financiado mediante una donación de la Comisión Europea, va dirigido a elaborar estrategias efectivas para prevenir la violencia en los jardines de infancia. UN ولهذا الغرض، يهدف أحدث مشروعات الحركة، الذي تدعمه منحة من المفوضية الأوربية، إلى وضع إستراتيجيات فعالة لمنع العنف في رياض الأطفال.
    Los profesores señalaron que no existían estrategias ni planes de acción para prevenir la violencia en las escuelas; toda la atención se centra en abordar el maltrato una vez que se ha producido. UN وذكر المعلمون أنه لا توجد استراتيجيات أو خطط عمل لمنع العنف في المدارس؛ ويتركز كل الاهتمام على معالجة إساءة المعاملة بعد اكتشافها.
    b) Adopten medidas para prevenir la violencia en la familia y la comunidad, combatan la cultura de aceptación o tolerancia de la violencia contra los niños, incluida la violencia relacionada con el género, y contrarresten las prácticas perjudiciales; UN (ب) اعتماد تدابير تكفل منعَ العنف داخل الأسرة والمجتمع، ومعالجةَ مسألة التقبُّل الثقافي للعنف ضد الأطفال أو التسامح الثقافي مع هذا العنف، بما في ذلك العنف الجنساني، ومجابهةَ الممارسات الضارة؛
    732. En toda estrategia eficaz para prevenir la violencia en las escuelas también deben abordarse los problemas creados por la disponibilidad o tolerancia de armas y por el uso indebido de drogas en el entorno escolar. UN 732- كما ينبغي للاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف في المدارس أن تتصدى للمشاكل الناجمة عن إمكانية حمل الأسلحة وتعاطي المواد المخدرة في البيئة المدرسية، أو التغاضي عن هذه التصرفات.
    32. En toda estrategia eficaz para prevenir la violencia en la escuela también deben abordarse los problemas creados por la disponibilidad o tolerancia de armas y por el uso indebido de drogas en el entorno escolar. UN 32- كما ينبغي للاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف في المدارس أن تتصدى للمشاكل الناجمة عن إمكانية حمل الأسلحة وتعاطي المواد المخدرة في البيئة المدرسية، أو التغاضي عن هذه التصرفات.
    Como ejemplos de intervenciones eficaces contra la violencia interpersonal cabe citar la reducción de la disponibilidad de bebidas alcohólicas, las visitas a los hogares, la formación para progenitores, la instrucción práctica para la vida, los programas de enriquecimiento preescolar y los programas de base escolar para prevenir la violencia en las citas. UN ومن أمثلة التدخلات الفعالة التي تتناول العنف بين الأفراد تقليل توفر المشروبات الكحولية، والزيارات المنزلية، وتدريب الوالدين، والتدريب على مهارات حياتية، وتوعية الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة وتنفيذ برامج مدرسية لمنع العنف في اللقاءات مع الجنس الآخر.
    11. Alienta también a los Estados Miembros a que elaboren y apliquen políticas y estrategias nacionales para prevenir la violencia en toda la familia y mejorar así el bienestar de todos sus miembros; UN 11- يشجع أيضا الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل ومن ثم تحسين رفاه جميع أفرادها؛
    13. Alienta a los Estados Miembros a que elaboren y apliquen políticas y estrategias nacionales para prevenir la violencia en toda la familia, en particular el abuso de menores, el abuso de personas de edad y la violencia doméstica, y mejorar así el bienestar de todos sus miembros; UN 13 - يشجع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل، بما يشمل إساءة معاملة الأطفال، وإساءة معاملة المسنين، والعنف المنزلي، ومن ثم تعزيز رفاه جميع أفرادها؛
    En colaboración con el Instituto Europeo para la Prevención y el Control de la Delincuencia (HEUNI), se ha elaborado y publicado un manual de referencia sobre estrategias para prevenir la violencia en el hogar. Dicho manual recoge la experiencia acumulada en ese ámbito por las autoridades del orden público de otros países. UN وبالتعاون مع المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها تم إعداد ونشر دليل مرجعي بعنوان " استراتيجيات لمنع العنف في الأسرة " ويتضمّن هذا الدليل المرجعي الخبرة المكتسبة من نشاط وكالات إنفاذ القوانين في البلدان الأجنبية في هذا المجال.
    29. La Sra. Kaljulate (Observadora de la Unión Europea) pregunta cuál es el papel que pueden desempeñar los Estados para atajar la violencia en el ámbito privado y cómo se podría determinar si un Estado ha hecho todo lo que está en su mano para prevenir la violencia en este ámbito. UN 29 - السيدة كالجوليت (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): سألت عن الدور الذي يمكن أن تقوم به الدول لمعالجة العنف في النطاق الخاص وكيفية تحديد قيام دولة ما ببذل ما في وسعها لمنع العنف في الحياة الخاصة.
    - Cooperar y colaborar con los asociados nacionales e internacionales para el desarrollo, como el UNICEF y el UNFPA, en la elaboración de documentación y la formación de los alumnos, tanto de la enseñanza académica como de la informal, para que adquieran conocimientos sobre salud cotidiana o sexual y las medidas para prevenir la violencia en el hogar y la sociedad. UN - التعاون بمختلف أشكاله مع شركاء التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، مثل اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما، في إعداد الوثائق والتدريب للطلاب في التعليم الرسمي وغير الرسمي لتزويدهم بالمعارف عن أمورهم الصحية وصحتهم الجنسية والتدابير اللازمة لمنع العنف في المنزل وفي المجتمع.
    15. para prevenir la violencia en las prisiones es también esencial que exista una dotación suficiente de funcionarios de prisiones con formación sobre gestión de la violencia entre reclusos e identificación y documentación de todas las formas de tortura o malos tratos, incluida la violencia sexual. UN 15- وتوفير عدد كاف من الموظفين المدربين على إدارة حالات العنف بين السجناء()، وتحديد وتوثيق جميع أشكال التعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، هو أيضاً عامل أساسي لمنع العنف في السجون.
    13. Alienta también a los Estados Miembros a que elaboren y apliquen políticas y estrategias nacionales para prevenir la violencia en toda la familia, en particular el abuso de niños, el abuso de personas de edad y la violencia doméstica, y mejorar así el bienestar de todos sus miembros; UN 13 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل، بما يشمل إساءة معاملة الأطفال، وإساءة معاملة المسنين، والعنف العائلي، ومن ثم تعزيز رفاه جميع أفرادها؛
    9) Continuar las medidas en marcha para prevenir la violencia en la familia y la violencia contra la mujer y cumplir lo dispuesto en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing 1995), y en particular el artículo sobre los niños jóvenes. UN 9 - تواصل الجهود الحالية لمنع العنف في الأسرة والعنف ضد المرأة والامتثال لإعلان وبرنامج عمل بيجينغ اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي الرابع للمرأة (بيجينغ 1995)، ولا سيما البند المتعلق بالفتيات الصغيرات.
    Según el estudio titulado Violence in Indigenous Communities, " [a]ún se sienten hoy día las consecuencias de la desintegración personal, familiar y comunitaria en muchas sociedades [indígenas], dimanada de misiones, decretos y reglamentos y políticas [gubernamentales], hecho que no debe subestimarse a la hora de buscar soluciones genuinas y viables para prevenir la violencia en las comunidades indígenas. UN 33 - ووفقا لدراسة " العنف في مجتمعات الشعوب الأصلية " ، فإن " أثر التفكك الشخصي والأسري والمجتمعي في الكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية، الذي نشأ عن الإرساليات والنظم الأساسية واللوائح لا يزال موجودا حاليا ويجب عدم التقليل من أهميته إذا أُريد التوصل إلى حلول حقيقية وقابلة للتطبيق لمنع العنف في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    b) Adopten medidas para prevenir la violencia en la familia y la comunidad, combatan la cultura de aceptación o tolerancia de la violencia contra los niños, incluida la violencia relacionada con el género, y contrarresten las prácticas perjudiciales; UN (ب) اعتماد تدابير تكفل منعَ العنف داخل الأسرة والمجتمع، ومعالجةَ مسألة التقبُّل الثقافي للعنف ضد الأطفال أو التسامح الثقافي مع هذا العنف، بما في ذلك العنف الجنساني، ومجابهةَ الممارسات الضارة؛
    b) Adopten medidas para prevenir la violencia en la familia y la comunidad, combatan la cultura de aceptación o tolerancia de la violencia contra los niños, incluida la violencia relacionada con el género, y contrarresten las prácticas perjudiciales; UN (ب) اعتماد تدابير تكفل منعَ العنف داخل الأسرة والمجتمع، ومعالجةَ مسألة التقبُّل الثقافي للعنف ضد الأطفال أو التسامح الثقافي مع هذا العنف، بما في ذلك العنف الجنساني، ومجابهةَ الممارسات الضارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus