"para prevenir y combatir el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع ومكافحة إساءة
        
    • أجل منع ومكافحة
        
    • بغرض منع ومكافحة
        
    • لمنع ومحاربة
        
    • لمنع ومكافحة ظاهرة
        
    • على منع ومكافحة
        
    • في منع ومكافحة
        
    • الرامية إلى منع ومكافحة
        
    Le preocupa además la falta de una política amplia para prevenir y combatir el maltrato y el descuido de los niños en la familia. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    El Comité recomienda que las autoridades adopten todas las medidas apropiadas, tales como campañas de información pública incluso en las escuelas, para prevenir y combatir el uso indebido de drogas y sustancias tóxicas por los niños. UN ٤٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس.
    El Plan de Acción Nacional para prevenir y combatir el maltrato y el abandono de niños para el período 2013-2015 fue adoptado en diciembre de 2012. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال وإهمالهم للفترة 2013-2015 في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La República de Uzbekistán se adhiere al principio de que deberán adoptarse medidas adecuadas para prevenir y combatir el terrorismo. UN وتلتزم جمهورية أوزبكستان بمبدأ اعتماد التدابير المناسبة من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    5. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que evalúen y revisen su legislación y sus principios jurídicos, procedimientos, políticas, programas y prácticas en materia de prevención del delito y justicia penal en consonancia con su ordenamiento jurídico y guiándose por las Directrices, a fin de determinar si son adecuadas para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos; UN 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛
    Las medidas que se enumeran a continuación para prevenir y combatir el abuso sexual se refieren de manera irrestricta a las niñas, que constituyen más de las dos terceras partes de las víctimas. UN والتدابير المبينة أدناه لمنع ومحاربة الاعتداء الجنسي يخص عادة الفتيات اللاتي يمثلن أكثر من ثلثي الضحايا.
    144. El Comité recomienda que se adopten otras medidas para prevenir y combatir el empleo de mano de obra infantil, en particular mediante la plena observancia de las normas internacionales relativas a la edad mínima de empleo de niños. UN ٤٤١- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لمنع ومكافحة ظاهرة تشغيل اﻷطفال وذلك بطرق منها الاحترام التام للمعايير الدولية المتصلة بالحد اﻷدنى لسن استخدام اﻷطفال.
    Cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico internacional de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالأخشاب والمنتجات الخشبية المتأتية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة
    120. El Comité recomienda que las autoridades adopten todas las medidas apropiadas, tales como campañas de información pública incluso en las escuelas, para prevenir y combatir el uso indebido de drogas y sustancias tóxicas por los niños. UN ٠٢١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس.
    193. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes y otras sustancias por los niños y que tome todas las medidas apropiadas, entre ellas la realización de campañas de información pública dentro y fuera de las escuelas. UN ٣٩١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات بين اﻷطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الاعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    181. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes y otras sustancias por los niños y que tome todas las medidas apropiadas, entre ellas la realización de campañas de información pública dentro y fuera de las escuelas. UN 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    181. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes y otras sustancias por los niños y que tome todas las medidas apropiadas, entre ellas la realización de campañas de información pública dentro y fuera de las escuelas. UN 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    72. En particular, al Comité le preocupaba que no se hubieran tomado todavía las medidas adecuadas para prevenir y combatir el maltrato de niños en el hogar y la falta de información sobre esta cuestión. UN 72- وعلى وجه الخصوص، ساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ التدابير المناسبة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة وإزاء نقص المعلومات المتعلقة بهذه المسألة.
    38. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de drogas, en especial entre los jóvenes, y que redoble su campaña contra el abuso del alcohol y el tabaco. UN 38- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات، خاصة بين الشباب، وأن تمضي قدماً في حملتها لمكافحة إساءة استعمال الكحول والتبغ.
    99. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de drogas, en especial entre los jóvenes, y que redoble su campaña contra el abuso del alcohol y el tabaco. UN 99- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات، لا سيما الشباب، وأن تمضي قدماً في حملتها لمكافحة إساءة استعمال الكحول والتبغ.
    En virtud de este programa, prestaremos ayuda a terceros países para prevenir y combatir el comercio ilícito de armas y también asistiremos a los países afectados. UN وفي إطار هذا البرنامج نقدم المساعدة للبلدان الثالثة من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة، وسنقدم المساعدة للبلدان المتضررة أيضا.
    En Nicaragua estamos haciendo nuestros mejores esfuerzos para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas y avanzar en el control de las armas en general. UN ونقوم الآن في نيكاراغوا ببذل قصارى جهدنا من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والسير قدما بالجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة بصفة عامة.
    Incluir en sus informes nacionales presentados al mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN إدراج الدول، في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    5. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que evalúen y revisen su legislación y sus principios jurídicos, procedimientos, políticas, programas y prácticas en materia de prevención del delito y justicia penal en consonancia con su ordenamiento jurídico y guiándose por las Directrices, a fin de determinar si son adecuadas para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos; UN 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛
    5. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que evalúen y revisen su legislación y sus principios jurídicos, procedimientos, políticas, programas y prácticas en materia de prevención del delito y justicia penal en consonancia con su ordenamiento jurídico y guiándose por las Directrices, a fin de determinar si son adecuadas para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos; UN 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad también podrían estudiar nuevas formas de mejorar la labor de las Naciones Unidas para prevenir y combatir el terrorismo. UN وتستطيع الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن ينظرا في إدخال تحسينات أخرى على جهود الأمم المتحدة لمنع ومحاربة الإرهاب.
    12. En el artículo 17 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes se estipula que los Estados parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales o regionales o arreglos operacionales con miras a adoptar las medidas más apropiadas y eficaces para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes y reforzar las disposiciones del Protocolo. UN 12- وتُلزم المادة 17 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف بأن تنظر في إمكانية إبرام اتفاقات ومذكّرات تفاهم فيما بينها لتحديد أنسب وأنجع التدابير لمنع ومكافحة ظاهرة تهريب المهاجرين ولتعزيز أحكام البروتوكول.
    En la reunión se reafirmó la necesidad de promover la cooperación internacional para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales en todos sus aspectos. UN وأعاد هذا الاجتماع التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة جميع مظاهر الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    También es importante que los Estados Miembros aumenten su cooperación para prevenir y combatir el terrorismo y apliquen escrupulosamente los instrumentos continentales e internacionales. UN ومن الأهمية أيضا أن تعزز الدول الأعضاء تعاونها في منع ومكافحة الإرهاب وأن تنفذ الصكوك القارية والدولية بصرامة.
    v) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir el blanqueo de capitales, la confiscación de activos y la financiación del terrorismo UN ' 5` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus