"para promover el derecho al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز الحق في
        
    • أجل تعزيز الحق في
        
    • على تعزيز الحق في
        
    • في تعزيز الحق في
        
    Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Estonia también había formulado estrategias y medidas para promover el derecho al trabajo y los derechos de los niños y de las personas mayores y para luchar contra la trata de personas. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Las conclusiones acordadas constituyen una base excelente de cooperación para promover el derecho al desarrollo y poner en práctica la Declaración del Milenio. UN وأضاف أن الاستنتاجات المتفق عليها توفر أساسا ممتازا للتعاون من أجل تعزيز الحق في التنمية وتنفيذ الإعلان بشأن الألفية.
    Aunque se ha hablado mucho sobre los efectos de la globalización de la economía, las Naciones Unidas deberían examinar ahora los efectos de la globalización en la capacidad de los gobiernos para promover el derecho al desarrollo y asistir a las carencias más urgentes de sus poblaciones. UN وعلى الرغم من الكثير مما قيل عن آثار العولمة الاقتصادية، فإن على اﻷمم المتحدة أن تنظر في آثار العولمة على قدرة الحكومات على تعزيز الحق في التنمية ومساعدتها على الوفاء بالاحتياجات اﻷكثر إلحاحا لشعوبها.
    Conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comunidad de Habla Francesa contempla efectuar una contribución para promover el derecho al desarrollo y la Conferencia Mundial contra el Racismo, prevista para el año 2001. UN ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تتطلع المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية إلى اﻹسهام في تعزيز الحق في التنمية وفي المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في ٢٠٠١.
    La ponente alentó a que se aplicaran las normas legalmente vinculantes existentes para promover el derecho al desarrollo, como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وشجعت على استعمال المعايير القائمة الملزمة قانوناً لتعزيز الحق في التنمية، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل.
    Se reconoció la supervisión de los presupuestos públicos como instrumento importante para promover el derecho al desarrollo. UN واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية.
    Los participantes también aprendieron a trabajar con otros asociados en Sudán del Sur para promover el derecho al desarrollo. UN وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية.
    45. Un objetivo importante es el de movilizar a todo el sistema de las Naciones Unidas para promover el derecho al desarrollo. UN ٥٤- وتعتبر تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لتعزيز الحق في التنمية أحد اﻷهداف الهامة.
    Por otra parte, como tampoco hay un compromiso legal de otorgar preferencias comerciales, las preferencias concedidas actualmente siempre pueden ser retiradas unilateralmente, o estar sujetas a condiciones que pueden reducir la capacidad del trato preferencial para promover el derecho al desarrollo de acuerdo con las necesidades nacionales. UN ومن جهة أخرى، وبما أنه لا يوجد إي التزام قانوني لتقديم الامتيازات التجارية، بالإمكان دائما أن تخضع الامتيازات المقدمة إلى السحب من جانب واحد أو إلى شروط قد تقلل من إمكانات المعاملة التفضيلية لتعزيز الحق في التنمية حسب الاحتياجات الوطنية.
    Por último, no se han hecho los suficientes esfuerzos para promover el derecho al desarrollo y se pregunta qué consideración puede dar la Oficina del Alto Comisionado a una convención sobre ese derecho. UN وأخيرا، لم تُبذل جهود كافية لتعزيز الحق في التنمية، وتساءل عن الاعتبارات التي قد توليها المفوضية لاتفاقية بشأن هذا الحق.
    Colaborará con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros asociados para promover el derecho al desarrollo e incorporar la perspectiva de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas después de 2015. UN وسيعمل المجلس مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع أطراف آخرين لتعزيز الحق في التنمية، وإدراج منظور حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة إلى ما بعد عام 2015.
    Podría hacerse mucho para promover el derecho al desarrollo de millones de personas con relativamente pocos recursos, si los países desarrollados tuvieran verdadera voluntad política y cumplieran su compromiso de prestar asistencia oficial para el desarrollo. UN وهناك الكثير مما يمكن عمله لتعزيز الحق في التنمية لملايين الأشخاص بموارد قليلة نسبيا لو أبانت البلدان المتقدمة عن إرادة سياسية قوية ووفت بتعهداتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los Estados debían adoptar medidas para examinar sus políticas comerciales y la gestión de sus recursos para promover el derecho al trabajo, prestando particular atención a los grupos más vulnerables. UN ويجب على الدول أن تخطو الخطوات اللازمة لإعادة النظر في سياساتها التجارية وإدارتها للموارد من أجل تعزيز الحق في العمل، مع إيلاء عناية خاصة للمجموعات المستضعفة.
    Se expresó preocupación asimismo respecto de la asignación futura de recursos para promover el derecho al desarrollo. UN 213 - وأُعرب كذلك عن القلق إزاء مسألة تخصيص موارد من أجل تعزيز الحق في التنمية.
    Se expresó preocupación asimismo respecto de la asignación futura de recursos para promover el derecho al desarrollo. UN 213 - وأُعرب كذلك عن القلق إزاء احتمال تخصيص موارد من أجل تعزيز الحق في التنمية.
    f) Se reconoció que la carga de la deuda y el servicio de la deuda constituían importantes limitaciones de la capacidad de los países endeudados para promover el derecho al desarrollo. UN (و) وعُرف عبء الدين وخدمة الدين بأنهما قيدان هامان يكبلان مقدرة البلدان المدينة على تعزيز الحق في التنمية.
    f) Se reconoció que la carga de la deuda y el servicio de la deuda constituían importantes limitaciones de la capacidad de los países endeudados para promover el derecho al desarrollo. UN (و) وسُلّم بأن عبء الدين وخدمة الدين هما قيدان هامان يكبلان مقدرة البلدان المدينة على تعزيز الحق في التنمية.
    14. Al presentar su informe ante el Grupo de Trabajo (E/CN.4/2000/WG.18/CRP.2), la Alta Comisionada destacó las actividades realizadas por su Oficina para promover el derecho al desarrollo. UN 14- أبرزت المفوضة السامية، عند تقديم تقريرها إلى الفريق العامل، أنشطة المفوضية في تعزيز الحق في التنمية.
    Cabe destacar esta iniciativa por su confianza en la pericia regional, su uso de emulaciones entre los países participantes como un motor de cambio, y la participación oficial y estructurada de las organizaciones de la sociedad civil para promover el derecho al acceso a la información y cuestionar las declaraciones oficiales cuando sea necesario. UN والجانب الجدير بالتنويه في مبادرة مكافحة الفساد هذه العربية هو اعتمادها على الخبرات الإقليمية، واستعمالها للتنافس بين البلدان المشتركة كدافع للتغيير، والمشاركة الرسمية والمنظمة من جانب تنظيمات المجتمع المدني في تعزيز الحق في الحصول على المعلومات وتحدي الإعلانات الرسمية عند اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus