"para promover los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز أهداف
        
    • لتعزيز الأهداف
        
    • في تعزيز أهداف
        
    • للنهوض بأهداف
        
    • أجل تعزيز أهداف
        
    • من أجل دعم أهداف
        
    • لدعم أهداف
        
    • للترويج للأهداف
        
    • من أجل تعزيز الأهداف
        
    • تعزيزا ﻷهداف
        
    • للنهوض بالأهداف
        
    • للترويج لأهداف
        
    • بهدف التقدم صوب تحقيق الأهداف
        
    • النهوض بالأهداف
        
    Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. UN وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه.
    El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. UN 79 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. UN 75 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Sin fondos adicionales y nuevas medidas para promover los objetivos de Desarrollo del Milenio, no sería posible alcanzarlos para 2015. UN ومن دون تمويل إضافي ومزيد من التدابير لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، لن يتم تحقيقها بحلول عام 2015.
    Las intervenciones basadas en la comunidad tienen también un gran potencial para promover los objetivos de la justicia restaurativa. UN وللتدخلات المجتمعية أيضا إمكانية كبرى لتعزيز أهداف العدالة التصالحية.
    El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. UN 75 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Además, estamos trabajando diligentemente para promover los objetivos de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN ونعمل بجد أيضا لتعزيز أهداف وغايات اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Una perspectiva común podría ayudar a mejorar el marco normativo y las medidas correctivas para promover los objetivos de ambas políticas. UN وقد يفيد المنظور المشترك في تحديد الإطار السياساتي الأفضل والتدبير العلاجي الأنجع لتعزيز أهداف السياستين.
    Reitera la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el papel de la opinión pública en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia. UN وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Reiterando la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración, y consciente del papel de la opinión pública mundial en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف الاعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال،
    Reiterando la importancia de la difusión de información como instrumento para promover los objetivos de la Declaración, y consciente del papel de la opinión pública mundial en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios no autónomos para que logren la libre determinación, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية نشر المعلومات كأداة لتعزيز أهداف اﻹعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير،
    Reiterando la importancia de la difusión de información como instrumento para promover los objetivos de la Declaración, y consciente del papel de la opinión pública mundial en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios no autónomos para que logren la libre determinación, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية نشر المعلومات كأداة لتعزيز أهداف اﻹعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير،
    Reiterando la importancia de la difusión de información como instrumento para promover los objetivos de la Declaración, y consciente del papel de la opinión pública mundial en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios no autónomos para que logren la libre determinación, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية نشر المعلومات كأداة لتعزيز أهداف اﻹعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير،
    Reiterando la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración, y consciente del papel de la opinión pública mundial en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف الاعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال،
    Se inició un nuevo proyecto para promover los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واستُهل مشروع جديد لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La labor del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), que el Pakistán tiene el honor de presidir, también ha sido fundamental para promover los objetivos de la Cumbre de Río. UN وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو.
    Antes de la Conferencia, la secretaría emprenderá un análisis de todos los informes y planes de acción nacionales para determinar, entre otras cosas, las herramientas e instrumentos esenciales que podrían utilizarse eficazmente para promover los objetivos de la Conferencia y la aplicación del Programa Hábitat. UN وستجري اﻷمانة قبل المؤتمر تحليلاً لكل التقارير وخطط العمل الوطنية لكي تحدد، من جملة أمور، اﻷدوات والطرق الرئيسية التي يمكن استخدامها بفعالية للنهوض بأهداف المؤتمر وتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En 2008, las medidas dirigidas a conseguir estos objetivos respondieron al reto de acelerar los esfuerzos para promover los objetivos de la supervivencia del niño, incluido el Objetivo de Desarrollo del Milenio 4, en un contexto de mayor vulnerabilidad nutricional de los niños. UN وصِيغت الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف في عام 2008، بفعل تحديات تعجيل الجهود من أجل تعزيز أهداف بقاء الطفل، بما فيها الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق يتسم بمزيد من الضعف التغذوي عند الأطفال.
    41. La Conferencia pide que se utilicen los medios institucionales existentes dentro del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, de conformidad con sus mandatos respectivos, para promover los objetivos de este artículo. UN 41- ويدعو المؤتمر إلى استخدام الوسائل المؤسسية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وفقاً لولاية كل منها، من أجل دعم أهداف هذه المادة.
    Además, las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo actividades operacionales sobre el terreno para promover los objetivos de la Cumbre. UN كما اضطلعت المنظمات غير الحكومية بأنشطة تنفيذية لدعم أهداف مؤتمر القمة على المستوى الميداني.
    El UNICEF ha contribuido asimismo recursos e ideas a la alianza entre las Naciones Unidas, la BBC y el Departamento de Desarrollo Internacional de Gran Bretaña para promover los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأسهمت اليونيسيف أيضا بالموارد والآراء في الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وهيئة الإذاعة البريطانية وإدارة التنمية الدولية للترويج للأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque no consideraban que la Cumbre había sido una oportunidad desaprovechada, destacaron que se podría haber hecho más para promover los objetivos de desarrollo del milenio. UN ورغم أن هذه المنظمات لا ترى أن المؤتمر يمثل فرصة ضائعة، إلا أنها لاحظت أنه كان ممكنا عمل الكثير فيه من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consulta con todos los grupos más importantes, la Secretaría emprenderá y presentará un estudio de viabilidad sobre medios e instrumentos fundamentales que podrían ser útiles para promover los objetivos de la Conferencia y la aplicación de su plan de acción mundial. UN وستضطلع اﻷمانة، بالتشاور مع كل المجموعات الرئيسية، بوضع وتقديم دراسة جدوى بشأن اﻷدوات والوسائل التي يمكن استخدامها على نحو فعال تعزيزا ﻷهداف المؤتمر وتنفيذا لخطة عمله العالمية.
    En consecuencia, es imperiosamente necesario que el aprendizaje de los derechos humanos se incorpore plenamente en las estrategias de desarrollo, incluidos los objetivos e indicadores de todos los programas y planes para promover los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لذلك، ثمة ضرورة ملحة إلى أن دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان بالكامل في استراتيجيات التنفيذ ، بما في ذلك الأهداف والمؤشرات التي تشكل جميع البرامج والخطط للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El Fondo de solidaridad para la juventud de la Alianza prestó apoyo a 20 proyectos de esa clase dirigidos por organizaciones juveniles para promover los objetivos de la Alianza, incluso en zonas de conflicto o zonas que salen de conflictos en África y Europa. UN وقدم صندوق التضامن للشباب التابع للتحالف الدعم لـ 20 من المشاريع التي تقودها منظمات شبابية على المستوى الشعبي للترويج لأهداف التحالف، بما في ذلك مناطق النزاع وما بعد انتهاء النزاع في أفريقيا وأوروبا.
    Reconociendo la importante labor del Comité de Expertos en Administración Pública en la prestación de asesoramiento al Consejo Económico y Social para promover los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يعترف بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في إسداء المشورة له بهدف التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    El acuerdo se centró en el refuerzo de la cooperación entre la secretaría de la Comunidad y las secretarías de las dos comisiones regionales para promover los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويركز الاتفاق على تعزيز التعاون فيما بين أمانة لجنة التكامل وأمانتي اللجنتين الإقليميتين من أجل النهوض بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus