"para promover un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو عقد
        
    • للتشجيع على
        
    • لتعزيز وضع
        
    • لإحداث
        
    • المعني بوضع
        
    • لتعزيز توافق
        
    • لتعزيز قيام
        
    • لتشجيع قيام
        
    • أجل تشجيع إجراء
        
    • على تشجيع قيام
        
    • لتشجيع إقامة
        
    • لتشجيع تحقيق
        
    • لتشجيع نشر
        
    • أجل التشجيع على
        
    • الرامية إلى الترويج
        
    La India ha participado activamente en el Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas. UN لقد شاركت الهند بفعالية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Sin embargo, los Estados Miembros han participado constructivamente en el Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas. UN ومع ذلك، شاركت الدول الأعضاء بصورة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    :: 2 reuniones mensuales con los principales asesores del Presidente para promover un proceso político que incluya a todos UN :: اجتماعان في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية للتشجيع على إجراء عملية سياسية شاملة للجميع
    :: Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común UN :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Para cumplir la promesa: un examen orientado al futuro para promover un programa de acción convenido a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 UN الوفاء بالوعد: استعراض تطلّعي لتعزيز وضع برنامج عمل متفق عليه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015*
    Por lo tanto, la oradora sugiere que el Gobierno estudie la posibilidad de adoptar políticas para promover un cambio de actitudes y costumbres en esas zonas. UN واقترحت أن تنظر الحكومة في اعتماد سياسات لإحداث تغيير في الأفكار والعادات في هذه المجالات.
    La primera solicitud se refiere a una breve reunión oficial de organización del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN الطلب الأول لعقد جلسة تنظيمية رسمية قصيرة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Este año se celebraron dos rondas de negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas. UN وقد انعقدت خلال العام الحالي، جولتان للفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Acogemos con beneplácito la creación, este año, de un Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas. UN ونرحب بإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في هذا العام.
    Belarús seguirá participando activamente en la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas. UN وستواصل بيلاروس المشاركة الفعالة في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    En el párrafo 9 de la parte dispositiva se reconoce la importancia de la coordinación a nivel nacional para promover un enfoque integrado. UN وتقر الفقرة ٩ من المنطوق بأهمية التنسيق على الصعيد الوطني للتشجيع على إقرار نهج متكامل.
    :: 3 reuniones mensuales con los principales asesores del Presidente para promover un proceso político plenamente inclusivo UN :: 3 اجتماعات شهريا مع المستشارين الرئيسيين للرئيس للتشجيع على إطلاق عملية سياسية تشمل الجميع
    3 reuniones mensuales con los principales asesores del Presidente para promover un proceso político plenamente inclusivo UN عقد 3 اجتماعات شهريا مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية للتشجيع على إجراء عملية سياسية شاملة للجميع
    a) Informe del Secretario General titulado " Para cumplir la promesa: un examen orientado al futuro para promover un programa de acción convenido a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 " (A/64/665); UN (أ) تقرير الأمين العام المعنون " الوفاء بالوعد: استعراض تطلعي لتعزيز وضع برنامج عمل متفق عليه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 " (A/64/665)؛
    Esto es lo que se necesita para promover un cambio permanente en el comportamiento de las personas, de modo de lograr efectos impecables, que no pueden lograrse mediante la legislación. UN وهذا هو المطلوب لإحداث تغيير دائم في سلوك الناس ليترك أثراً واضحاً لا يمكن أن تُحدثه التشريعات.
    Presentación a cargo del Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN بيان استهلالي يُدلى به رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Convencida de la necesidad de preparar un marco para promover un consenso internacional en la esfera del desarrollo, UN واقتناعا منها بضرورة وضع إطار لتعزيز توافق اﻵراء الدولي في ميدان التنمية،
    Además, se realizaron varios estudios en esferas como la promoción del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones para abordar los desafíos de la economía del conocimiento, un marco de normalización para promover un entorno propicio para los servicios electrónicos en árabe, y mecanismos para la elaboración de contenidos multimedia interactivos en árabe impulsados por las comunidades. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت عدة دراسات في مجالات مثل تعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل مواجهة تحديات اقتصاد المعرفة؛ ووضع إطار موحد لتعزيز قيام بيئة مواتية لتطوير الخدمات الإلكترونية باللغة العربية؛ وآليات لمحتوى الوسائط الإعلامية التفاعلية المتعددة ذات المنحى المجتمعي باللغة العربية.
    Destacó que esas prácticas representaban pasos útiles para promover un mejor diálogo con todos los Estados Miembros acerca de las actividades del Consejo y alentó a las delegaciones a que aprovecharan esas oportunidades para mantener esa interacción. UN وشدد على أن هذه الممارسات تمثل خطوات مفيدة لتشجيع قيام حوار أفضل مع عموم الأعضاء بشأن عمل المجلس وشجع الوفود على الاستفادة من هذه الفرص لكفالة هذا التفاعل على نحو متزايد.
    para promover un debate más amplio sobre estas cuestiones, Cuba presentará un proyecto de resolución sobre el nuevo orden económico internacional y espera recibir un apoyo unánime. UN ومن أجل تشجيع إجراء مناقشة أكثر استفاضة حول هذه المسائل، سوف تقدم كوبا مشروع قرار عن النظام الاقتصادي الدولي الجديد وتأمل أن يحصل على دعم بالإجماع.
    En el párrafo 101 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo (A/CONF.199/20) se estipula que los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional abierto, que conduzca al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de todos los países. UN وتنص الفقرة 101 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أنه " ينبغي أن تتعاون الدول على تشجيع قيام نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان " .
    La OUA participó activamente en un seminario organizado por la Oficina en Harare (Zimbabwe), del 13 al 15 de marzo de 2000, para promover un diálogo sobre las políticas africanas con respecto a la protección de los civiles en los conflictos armados. UN 87 - وشاركت منظمة الوحدة الأفريقية مشاركة نشطة في حلقة عمل نظمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هراري بزيمبابوي في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2000 لتشجيع إقامة حوار بين صانعي السياسة الأفارقة بشأن مسألة حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    La Autoridad destacó que las políticas monetarias, presupuestarias y estructurales necesarias para promover un crecimiento sólido y positivo se complementan y potencian entre sí. UN ٥ - وأكدت الهيئة أن السياسات النقدية والمالية والهيكلية اللازمة لتشجيع تحقيق نمو قوي وإيجابي هي سياسات متكاملة ومتعاضدة.
    180. Aun reconociendo las actividades que ha desplegado el Estado Parte para difundir la Convención, el Comité estima que deben fortalecerse las medidas adoptadas para promover un conocimiento amplio de los principios y disposiciones de la Convención, tanto para los adultos como para los niños. UN 180- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، فإنها ترى أن الحاجة قائمة إلى تقوية التدابير المعتمدة لتشجيع نشر الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط الكبار والأطفال.
    Utilizará el proceso del informe sobre el desarrollo humano del país para promover un debate amplio e inclusivo sobre las estrategias de reducción de la pobreza. UN وسيستخدم العملية الواردة في تقرير التنمية البشرية الوطنية من أجل التشجيع على إجراء نقاش واسع وشامل بشأن استراتيجيات الحد من الفقر.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno alentaron los esfuerzos de los Estados Miembros y la comunidad internacional para promover un enfoque equilibrado e integral orientado a la migración internacional y al desarrollo, especialmente formando alianzas y garantizando la acción coordinada para desarrollar capacidades, incluida la gestión migratoria. UN 218 - يشجع رؤساء الدول والحكومات جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها القدرات على إدارة الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus