"para proporcionar información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوفير المعلومات
        
    • لتقديم معلومات
        
    • لتقديم المعلومات
        
    • لتوفير معلومات
        
    • أجل تقديم معلومات
        
    • على توفير معلومات
        
    • للتطوع بتقديم معلومات
        
    • في توفير المعلومات
        
    • على توفير المعلومات
        
    • على تقديم معلومات
        
    • أجل توفير المعلومات
        
    • أجل توفير معلومات
        
    • في توفير معلومات
        
    • لإيصال المعلومات
        
    • في تقديم معلومات
        
    Se elaboran instrumentos para proporcionar información simplificada. UN أن يتم وضع أدوات لتوفير المعلومات المبسطة.
    Los Estados parte han realizado considerables esfuerzos para proporcionar información a la Conferencia y la Secretaría se ha esforzado por reunir dicha información y analizarla. UN وقد بذلت الدول الأطرف جهودا كبيرة لتوفير المعلومات للمؤتمر، وعملت الأمانة على جمع المعلومات وتحليلها.
    Además, el Fondo ha preparado unos servicios de información para los medios de comunicación y ha financiado publicaciones de organizaciones no gubernamentales para proporcionar información sobre el proceso preparatorio de la Conferencia. UN وأقام الصندوق أيضا صلات بوسائط اﻹعلام ومول منشورات للمنظمات غير الحكومية لتقديم معلومات عن عملية التحضير للمؤتمر.
    :: Colaboración con los ministerios gubernamentales, la sociedad civil, los donantes y los medios de comunicación para proporcionar información sobre cuestiones de género UN :: التعاون مع الوزارات الحكومية والمجتمع المدني والمانحين ووسائل الإعلام لتقديم المعلومات بشأن القضايا الجنسانية
    Pueden incluirse anexos cuando son necesarios para proporcionar información concreta, en apoyo de las calificaciones y la valoración indicadas. UN ويمكن إدراج مرفقات، حسبما يقتضي الأمر، لتوفير معلومات محددة تدعم التقدير والتقييم المذكورين.
    Los indicadores recomendados se pueden incluir para proporcionar información complementaria sobre los progresos conseguidos en el logro del acceso universal. UN ويمكن إدراج المؤشرات الموصى بها من أجل تقديم معلومات تكميلية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الوصول الشامل.
    También debe mejorarse la capacidad nacional para proporcionar información detallada con respecto a la situación del hombre y la mujer ante la ley. UN ويجب تعزيز القدرة الوطنية على توفير معلومات تفصيلية عن وضع المرأة والرجل أمام القانون.
    El Grupo se declara preocupado por esa situación, pues estos Estados Miembros tal vez se encuentren en situación ideal para proporcionar información referente a las exportaciones de diamantes procedentes de Côte d’Ivoire. UN ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار.
    Se habían creado bibliotecas digitales para proporcionar información sobre los derechos humanos a grupos vulnerables. UN وأُنشئت المكتبات الرقمية لتوفير المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    Se desplegaron cinco equipos móviles en Kosovo para proporcionar información a los posibles candidatos. UN وانتشرت خمسة فرق متنقلة داخل كوسوفو لتوفير المعلومات للمرشحين المحتملين.
    Los planes para E-Mine en 2003 incluyen el perfeccionamiento de la base de datos sobre inversiones en actividades relativas a las minas para proporcionar información sobre los recursos disponibles en todo el mundo para esas actividades. UN وتشمل الخطط المعدة من أجل الشبكة لعام 2003، مواصلة تطوير قاعدة بيانات عن الاستثمارات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لتقديم معلومات عن الموارد المتاحة في هذا الصدد على نطاق العالم.
    Lesotho había sido invitado a estar presente en la reunión del Comité para proporcionar información adicional y responder a preguntas, pero no compareció ningún representante. UN 110 - ودعيت ليسوتو إلى الحضور في اجتماع اللجنة لتقديم معلومات إضافية وللإجابة على الأسئلة إلا أنه لم يحضر أي ممثل.
    Observa además con satisfacción los esfuerzos constructivos que ha realizado la delegación de alto nivel para proporcionar información adicional en el curso del diálogo. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتقديم معلومات إضافية أثناء الحوار.
    La ACI ha establecido un grupo asesor en legislación para proporcionar información y asesoramiento sobre la legislación cooperativa. UN وأنشأ التحالف التعاوني الدولي فريقا تشريعيا استشاريا لتقديم المعلومات والمشورة بشأن التشريعات المتعلقة بالتعاونيات.
    Se están tomando medidas para proporcionar información y capacitación permanente y para desarrollar instrumentos a este respecto. UN ويجري بذل جهود لتقديم المعلومات والتدريب المتواصل، فضلا عن وضع صكوك جديدة في هذا الصدد.
    Sin embargo, muchos miembros observan que de lo que se trata aquí es del acceso y no del software particular utilizado para proporcionar información. UN بيد أن أعضاء عديدين يلاحظون أن المسألة هي مسألة تتعلق بإمكانية الوصول، وليس بنوع معين من البرمجيات المستخدمة لتقديم المعلومات.
    La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados por la secretaría para proporcionar información plena y detallada sobre las tareas realizadas. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت.
    Varios Estados Miembros han utilizado ese método para proporcionar información suplementaria respecto de sus objetos espaciales. UN وقد استخدمت عدة دول أعضاء هذه الطريقة لتوفير معلومات إضافية عن أجسامها الفضائية.
    Integrar las evaluaciones para proporcionar información complementaria sobre el rendimiento; UN :: إدماج عمليات التقييم من أجل تقديم معلومات تكميلية عن الأداء
    Los medios de información y el público en general podrían beneficiarse también del aumento de la capacidad de las Naciones Unidas para proporcionar información fiable sobre sus actividades tanto en apoyo del proceso de paz como en otros aspectos de su labor. UN كما أن وسائط الإعلام والجماهير بعامة قد تستفيد من توسيع نطاق قدرة الأمم المتحدة على توفير معلومات موثوقة عن الأنشطة التي تضطلع بها، سواء لدعم عملية السلام أو في ميادين النشاط الأخرى.
    b) Los 9 Estados partes siguientes hicieron uso del " Formulario J " para proporcionar información sobre el número de nuevos incidentes y víctimas causados por las minas: Bosnia y Herzegovina, Colombia, Croacia, Ecuador, Iraq, Perú, Sudán, Tailandia, Turquía y Zimbabwe; UN (ب) استخدمت الدول الأطراف التسع (9) التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن عدد حوادث الألغام الجديدة وعدد الضحايا الذين سقطوا فيها: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وتركيا، وزمبابوي، والسودان، والعراق، وكرواتيا، وكولومبيا؛
    Los informes periódicos dados por los representantes de las delegaciones que actúan como Presidentes del Consejo de Seguridad son de considerable ayuda para proporcionar información. UN واﻹحاطات اﻹعلامية المنتظمة التي يقدمها ممثلو الوفود عند توليهم رئاسة مجلس اﻷمن تسهم إسهاما كبيرا في توفير المعلومات.
    Durante el último año, el ACNUDH ha fortalecido su capacidad para proporcionar información, asesoramiento y capacitación en materia de educación sobre derechos humanos. UN 74 - عززت المفوضية في السنة الماضية من قدرتها على توفير المعلومات والمشورة والتدريب في مجال التثقيف المتصل بحقوق الإنسان.
    Ambos sistemas mejorarán la capacidad del UNICEF para proporcionar información financiera a los donantes en forma oportuna. UN ومن شأن كلا النظامين أن يحسنا قدرة اليونيسيف على تقديم معلومات مالية للمانحين في الوقت المناسب.
    El Tribunal debe también continuar sus esfuerzos para proporcionar información sobre su labor. UN ويجــب على المحكمة أيضا أن تواصل بذل جهودهــا مــن أجل توفير المعلومات بشأن عملها.
    Se ponen etiquetas en las municiones y explosivos y en sus embalajes para proporcionar información que facilite: UN وتوضع العلامات على الذخيرة والمتفجرات أو على عبواتها من أجل توفير معلومات تمكن مما يلي أو تساعد عليه:
    :: Las cuentas industriales deben utilizarse para proporcionar información sobre la producción y los bienes y servicios producidos; son importantes unos sistemas homogéneos de clasificación de industrias y productos; UN :: ينبغي استخدام حسابات الصناعة في توفير معلومات عن الإنتاج والسلع والخدمات المنتجة؛ ومن المهم اتساق نظم التصنيف الخاصة بالصناعة والـمُنتَج؛
    12. Acoge con beneplácito la creación de un sitio en la Web de instituciones nacionales, que constituye un medio importante para proporcionar información a esas instituciones, así como la creación de una base de datos que contiene análisis comparativos de los métodos y procedimientos de tramitación de denuncias por las instituciones nacionales de derechos humanos; UN " 12 - ترحب بإنشاء موقع للمؤسسات الوطنية على الانترنت كوسيلة هامة لإيصال المعلومات إلى المؤسسات الوطنية وأيضا بإحداث قاعدة بيانات للتحليل المقارن لإجراءات وأساليب معالجة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للتظلمات؛
    Esto pone de relieve de una manera muy propia las dificultades con que tropieza la evaluación de los recursos forestales hasta para proporcionar información básica sin lagunas. UN وهذا ما يسلط الضوء بطريقة خاصة على الصعوبات التي يواجهها تقييم موارد الغابات، حتى في تقديم معلومات أساسية التي لا تشوبها الثغرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus