"para proteger la diversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية التنوع
        
    • أجل حماية التنوع
        
    • لحماية التنوّع
        
    • لحماية تنوع
        
    • الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي
        
    La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la diversidad biológica como para abordar el cambio climático. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Todas las partes acordaron aumentar sustancialmente sus gastos nacionales para proteger la diversidad biológica en el curso del mismo período. UN واتفق جميع الأطراف على تحقيق زيادة كبيرة في النفقات المحلية لحماية التنوع البيولوجي على مدى الفترة نفسها.
    Como ordenadoras de los recursos, se debe consultar a las mujeres y se las debe apoyar en lo que ya están haciendo para proteger la diversidad biológica. UN وينبغي مراعاة مصالح المرأة كمديرة للموارد ودعمها فيما تقوم به بالفعل لحماية التنوع البيولوجي.
    Se alienta a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que pongan en práctica medidas eficaces de conservación para proteger la diversidad biológica, prestando especial atención a la gestión y a la supervisión y el control eficaces de las actividades actualmente en curso que puedan tener graves consecuencias para el medio ambiente, como la deforestación, las prácticas agrícolas no sostenibles y la pesca excesiva. UN وهي تشجع تلك الدول على اﻷخذ بتدابير حفظ فعالة من أجل حماية التنوع البيولوجي، مع التركيز بصفة خاصة على إدارة اﻷنشطة القائمة التي قد تكون لها آثار بيئية خطيرة، مثل إزالة اﻷحراج، والممارسات الزراعية غير المستدامة وصيد اﻷسماك المفرط، وعلى رصد تلك اﻷنشطة ومراقبتها على نحو فعال.
    También adoptó medidas para proteger la diversidad biológica de organismos bentónicos, incluidas importantes especies presas. UN واعتمدت أيضا تدابير لحماية التنوع البيولوجي للكائنات القاعية، ومنها أنواع الفرائس المهمة.
    Una serie de decisiones adoptadas recientemente por el Consejo de Administración del PNUMA provocan optimismo en el sentido de que Fiji y otros países en desarrollo pueden esperar que se adopten medidas concretas para proteger la diversidad biológica terrestre y marina. UN ويدعو عدد من القرارات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التفاؤل ﻷنه سيكون في وسع فيجي وبلدان نامية أخرى أن تتوقع تدابير فعلية لحماية التنوع البيولوجي البري والبحري.
    Será preciso incrementar las transferencias internacionales para proteger la diversidad biológica en peligro y deberán establecerse los mecanismos apropiados para la supervisión de esas transferencias. UN وستدعو الحاجة الى زيادة التحويلات الدولية لحماية التنوع البيولوجي المهدد، ومن الضروري رصد هذه التحويلات على النحو السليم.
    La iniciativa apunta a crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como también promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Es también necesario establecer bancos genéticos nacionales y regionales para proteger la diversidad biológica de la región y los derechos de patentes, especialmente en lo que se refiere a los orígenes de variedades silvestres de plantas alimenticias y de forraje originarias de la región. UN ومن الأهمية أيضا إنشاء مصارف وطنية وإقليمية للجينات لحماية التنوع البيولوجي وحقوق الملكية في المنطقة، ولا سيما أصول العائلات البرية للنباتات الغذائية أو العشبية الناشئة في المنطقة.
    El Comité recomienda también que el Estado parte adopte medidas adecuadas para proteger la diversidad cultural y crear conciencia sobre el patrimonio cultural de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية التنوع الثقافي، وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي للأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    f) Elaboración y aplicación de estrategias políticas y económicas para proteger la diversidad biológica de la región (capítulos 15 y 16 del Programa 21); UN )و( صياغة وتنفيذ استراتيجيات سياسية واقتصادية لحماية التنوع البيولوجي في المنطقة )الفصلان ١٥ و ١٦ من جدول أعمال القرن ٢١(؛
    En todos los niveles están surgiendo mecanismos prometedores, como los de derechos de explotación comerciables en el Brasil, el pago por el carbono, el agua y la diversidad biológica en Costa Rica, las concesiones para proteger la diversidad biológica en Guyana y la protección de las montañas Catskills para conservar el abastecimiento de agua de la ciudad de Nueva York en los Estados Unidos de América. UN وعلى جميع المستويات تُستهل خطط واعدة مثل حقوق التنمية القابلة للمقايضة في البرازيل والدفع مقابل الكربون والمياه والتنوع البيولوجي في كوستاريكا والامتيازات لحماية التنوع البيولوجي في غيانا وحماية جبال كاتسكيل للمحافظة على إمدادات المياه في مدينة نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Varias delegaciones proporcionaron información sobre las medidas de conservación que habían adoptado a nivel nacional para proteger la diversidad biológica marina y los ecosistemas marinos vulnerables, en particular la prohibición de la pesca con redes de arrastre de fondo en diversas zonas situadas dentro de los límites de sus jurisdicciones nacionales o en alta mar mediante el ejercicio de la jurisdicción del Estado del pabellón. UN وقدمت عدة وفود معلومات بشأن تدابير الحفظ التي اعتمدتها على الصعيد الوطني لحماية التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، بما في ذلك حظر جر الشباك في قيعان البحار في مختلف المناطق الواقعة ضمن نطاق ولايتها الوطنية أو في أعالي البحار عن طريق ممارسة الولاية القانونية لدولة العلم.
    32. Sólo algunas Partes proporcionaron información sobre tecnologías utilizadas para proteger la diversidad biológica, y la mayoría de ellas son tecnologías de apoyo a la aplicación de las actividades de adaptación. UN 32- لم تذكر سوى تقارير قليلة معلومات عن التكنولوجيات المستخدمة لحماية التنوع البيولوجي، وكانت معظمها تكنولوجيات لدعم تنفيذ إجراءات التكيف.
    El Comité también lamenta la falta de medidas adecuadas para proteger la diversidad lingüística del Estado parte (art. 15). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير كافية لحماية التنوع اللغوي في الدولة الطرف (المادة 15).
    31. El Comité pide al Estado parte que adopte estrategias para proteger la diversidad cultural, en particular mediante el reconocimiento de las contribuciones de los diversos grupos a la cultura contemporánea en los diversos territorios del Estado. UN 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات لحماية التنوع الثقافي، وذلك بطرق منها الاعتراف بما تقدمه مختلف الفئات في إقليم الدولة من مساهمات في الثقافة المعاصرة لهذه الدولة.
    Los Estados Miembros y otros participantes han señalado que, para proteger la diversidad biológica y los múltiples beneficios que ofrece -- como el agua potable, los medicamentos y la protección contra las catástrofes naturales -- , es importante lograr plenamente los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ومن أجل حماية التنوع الحيوي وخدماته المتعددة، بما في ذلك توفير الماء النظيف والأدوية والوقاية من الكوارث الطبيعية، لاحظت الدول الأعضاء والمشاركون الآخرون أن من المهم بلوغ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع الحيوي بلوغاً تاماً.
    b) Aumentar el fomento de la capacidad para proteger la diversidad biológica y los ecosistemas; UN (ب) زيادة بناء القدرات من أجل حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية؛
    Conservación de la diversidad biológica. En muchos países existe una brecha entre lo que parece ser un alto grado de preocupación en el plano internacional por la conservación de la diversidad biológica y el nivel de financiación del que disponen los países que poseen recursos forestales para proteger la diversidad biológica. UN ٥٤ - حفظ التنوع البيولوجي - توجد في كثير من البلدان ثغرة بين المستوى العالي الواضح لﻹنشغال الدولي إزاء حفظ التنوع البيولوجي وبين مستوى التمويل المتاح للبلدان المالكة للموارد من أجل حماية التنوع البيولوجي.
    Los altos niveles de endemismo en diversos ecosistemas marinos y costeros de Cuba motivó un proyecto para proteger la diversidad biológica y promover el desarrollo sostenible en la región de Sabana - Camagüey. UN ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي.
    Fortalecer las salvaguardias del ejercicio de la libertad de expresión y aprobar legislación para proteger la diversidad de los medios de comunicación (Países Bajos). UN تعزيز الضمانات لممارسة حرية التعبير واعتماد تشريع لحماية تنوع وسائط الإعلام (هولندا)
    La SADC está convencida de que el Convenio sobre la Diversidad Biológica y su Protocolo de Cartagena sobre Seguridad Biológica mejorarán en alto grado las actividades para proteger la diversidad y la seguridad en éste ámbito. UN 37- وقال أيضاً إن الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي مقتنعة بأن اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، التابع لها، سيعززان الجهود الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي والسلامة البيولوجية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus