Deben establecerse, en particular, medidas para proteger los derechos de propiedad de los expulsados. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين. |
vii) Apoyar la preparación de mecanismos jurídicos adecuados y eficaces para proteger los derechos de propiedad intelectual. | UN | ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية. |
vii) Apoyar la preparación de mecanismos jurídicos adecuados y eficaces para proteger los derechos de propiedad intelectual. | UN | ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Para complicar esta injusta interpretación de las normas que rigen el comercio multilateral, observamos que cuando se trata de la transferencia de tecnología los países del Norte asumen una posición fuertemente antiliberal e insisten en que todos los Estados miembros de la OMC incorporen en forma obligatoria una serie de leyes nacionales para proteger los derechos de propiedad intelectual. | UN | وممــــا يضاعف من شر هذا التفسير المجحف لقواعد التجارة المتعددة اﻷطراف، هو أن بلدان الشمال تتخذ إذا ما تعلق اﻷمر بنقل التكنولوجيا، مواقف مضادة للتحرير بشدة، إذ تصر على إرغام جميع جميع الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على سن مجموعة من القوانين الوطنية لحماية حقوق الملكية الفكرية. |
Por lo tanto, el Comité Especial recomienda, entre otras cosas, que la Asamblea inste a las Potencias Administradoras a que adopten medidas eficaces para salvaguardar y garantizar el derecho inalienable de los pueblos de los territorios no autónomos a sus recursos naturales, y pide a las Potencias Administradoras que tomen todas las medidas necesarias para proteger los derechos de propiedad de los pueblos de dichos territorios. | UN | ولذلك توصي اللجنة الخاصة، بين أمور أخرى، بأن تحث الجمعية الدول القائمة باﻹدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية لشعوب تلك اﻷقاليم. |
Este asunto es un ejemplo interesante de la manera en que la legislación antimonopolio se puede aplicar no sólo para limitar una utilización anticompetitiva de derechos de propiedad intelectual por una empresa en posesión de dominio, sino también para proteger los derechos de propiedad intelectual de otras empresas que son objeto de presión por parte de la empresa dominante. | UN | وتبين هذه القضية على نحو مثير للاهتمام الكيفية التي يمكن بها استخدام مكافحة الاحتكار لا من أجل الحد من استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً مانعاً للمنافسة من جانب شركة مهيمنة فحسب، بل أيضاً لحماية حقوق الملكية الفكرية الخاصة بشركات أخرى تخضع لضغط من جانب الشركة المهيمنة. |
Este asunto es un ejemplo interesante de la manera en que la legislación antimonopolio se puede aplicar no sólo para limitar una utilización anticompetitiva de derechos de propiedad intelectual por una empresa en posesión de dominio, sino también para proteger los derechos de propiedad intelectual de otras empresas que son objeto de presión por parte de la empresa dominante. | UN | وتبين هذه القضية على نحو مثير للاهتمام الكيفية التي يمكن بها استخدام مكافحة الاحتكار لا من أجل الحد من استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً مانعاً للمنافسة من جانب شركة مهيمنة فحسب، بل أيضاً لحماية حقوق الملكية الفكرية الخاصة بشركات أخرى تخضع لضغط من جانب الشركة المهيمنة. |
Algunas de ellas, basadas en la confianza y el respeto mutuos, se rigen por las normas morales, las tradiciones, etc. La ley regula las relaciones de familia solamente hasta el punto en que es necesario para proteger el interés público y también para proteger los derechos de propiedad y los derechos personales no patrimoniales de las partes en las relaciones de familia, en particular los de los hijos. | UN | فبعض العلاقات الأُسرية تستند إلى الثقة والاحترام المتبادلين وتنظمها القواعد الأخلاقية والتقاليد إلخ. والقانون ينظم العلاقات الأُسرية فقط إلى الحد الذي يكون لازما لحماية المصلحة العامة، وكذلك لحماية حقوق الملكية والحقوق الشخصية غير حقوق الملكية للأطراف في العلاقات الأُسرية، ولا سيما حقوق الأطفال. |
61. La asistencia técnica y la actividad del sector de creación de capacidad de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) se dirige especialmente a crear capacidad jurídica y administrativa para proteger los derechos de propiedad intelectual. | UN | 61 - ويركز قطاع المساعدة التقنية وبناء القدرات في المنظمة العالمية للملكية الفكرية على بناء القدرات القانونية والإدارية لحماية حقوق الملكية الفكرية. |
55. En un comunicado de prensa de 2008 del ACNUR se tomó conocimiento de un acuerdo celebrado entre el Gobierno y el ACNUR para proteger los derechos de propiedad de la vasta población de desplazados internos. | UN | 55- وأشار بيان صحفي أصدرته مفوضية شؤون اللاجئين في عام 2008 إلى اتفاق بين الحكومة والمفوضية لحماية حقوق الملكية للمشردين داخلياً وعددهم كبير(136). |
Paradójicamente, el acceso a las tecnologías y su transferencia pueden representar una pesada carga para los países en desarrollo si no existen mecanismos adecuados para proteger los derechos de propiedad intelectual de los campesinos y las poblaciones indígenas y los estilos tradicionales de vida de las comunidades locales y si no se garantiza la distribución equitativa y adecuada de los beneficios derivados del uso de los recursos genéticos. | UN | ومن التناقضات الظاهرة أن الحصول على التكنولوجيات وانتقالها قد يشكلان عبئا ثقيلا على البلدان النامية في حالة عدم توفر آليات كافية لحماية حقوق الملكية الفكرية ﻷهل الريف والسكان اﻷصليين والطرق المعيشية التقليدية للجماعات المحلية، وعدم ضمان التوزيع المنصف والكافي للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد الوراثية. |
c) ¿Ha eliminado el proceso de globalización la brecha tecnológica entre los países industriales y los países en desarrollo y han permitido las normas e instituciones surgidas hasta el momento para proteger los derechos de propiedad intelectual la transferencia de tecnología a fin de ayudar a los países en desarrollo a desarrollarse y reducir la pobreza? | UN | (ج) هل سدت عملية العولمة فجوة التكنولوجيا بين البلدان الصناعية والبلدان النامية؟ وهل ساهمت القواعد والنظم التي وضعت حتى الآن لحماية حقوق الملكية الفكرية، في نقل التكنولوجيا لمساعدة التنمية والحد من الفقر في البلدان النامية؟ |