"para que el consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمكين المجلس
        
    • تمكن المجلس
        
    • لجعل المجلس
        
    • لإجراء مناقشات بين المجلس
        
    • لكي يتمكن المجلس
        
    • كيما يتسنى للمجلس
        
    • أريد للمجلس أن
        
    • الصيغة المميزة ﻻجتماع المجلس
        
    • في نجاح المجلس في
        
    • لقيام المجلس
        
    • لكي يكون المجلس
        
    • حتى يتسنى للمجلس
        
    • ولجعل المجلس
        
    • للمجلس كي
        
    • للمجلس لكي
        
    Nuestra tarea en este sentido es establecer las condiciones de trabajo requeridas para que el Consejo funcione bien y desempeñe su complejo papel coordinador y organizador. UN وتتمثل مهمتنا هنا في تهيئة ظروف العمل اللازمة لتمكين المجلس من العمل جيداً وأداء دوره التنسيقي والتنظيمي المعقد.
    Debemos hacer todo lo posible para que el Consejo pueda realizar progresos genuinos en la promoción de los derechos humanos. UN ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لتمكين المجلس من إحراز تقدم فعلي في تعزيز حقوق الإنسان.
    Hay una necesidad evidente de mejorar los sistemas de alerta temprana para que el Consejo pueda actuar de manera oportuna. UN وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز أنظمة الإنذار المبكر لتمكين المجلس من التصرف في الوقت المناسب.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad técnica necesaria para realizar el plan de trabajo que propone, con inclusión de una descripción general: UN 23 - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة عمل الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك:
    Incluir en un apéndice información suficiente para que el Consejo pueda designar un área reservada sobre la base del valor comercial estimado de cada una de las partes del área a que se refiera la solicitud. UN ١٩ - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    La reforma es necesaria para que el Consejo sea transparente y rinda cuentas. UN والإصلاح لازم أيضا لجعل المجلس شفافا وخاضعا للمساءلة.
    Sin embargo, creemos que podría haberse hecho mucho más para que el Consejo estuviera a la altura de las expectativas de los países y los pueblos. UN بيد أننا نعتقد أن ثمة الكثير مما كان يمكن عمله لتمكين المجلس من أن يكون على قدر توقعات البلدان والناس.
    Los miembros del Consejo expresan su preocupación ante esta situación y desean hacer un llamamiento para que se cuente con suficiente personal para que el Consejo y sus comités puedan funcionar con eficacia. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه الحالة ويرغبون في طلب توفير عدد كاف من الموظفين لتمكين المجلس ولجانه من العمل بفعالية.
    Habría que instituir mecanismos para que el Consejo pudiera, dentro de su mandato, impartir orientación a los organismos especializados y comunicar las prioridades institucionales fijadas por la Asamblea. UN ٢٦٧ - وينبغي تصميم آليات لتمكين المجلس من القيام، في إطار ولايته، بتوفير التوجيه للوكالات المتخصصة ومن إحالة اﻷولويات المؤسسية حسبما صاغتها الجمعية العامة.
    Que se aumente la duración de la serie de sesiones sobre actividades operacionales para que el Consejo pueda dar una orientación normativa eficaz a la labor de los diversos programas y fondos. UN وينبغي تمديد فترة الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية لتمكين المجلس من توفير اﻹرشاد الفعال في مجال السياسة العامة ﻷعمال مختلف البرامج والصناديق.
    Habría que instituir mecanismos para que el Consejo pudiera, dentro de su mandato, impartir orientación a los organismos especializados y comunicar las prioridades institucionales fijadas por la Asamblea. UN ٢٦٧ - وينبغي تصميم آليات لتمكين المجلس من القيام، في إطار ولايته، بتوفير التوجيه للوكالات المتخصصة ومن إحالة اﻷولويات المؤسسية حسبما صاغتها الجمعية العامة.
    Así y todo, el Comité insiste en que la naturaleza de su labor es tal que esos arreglos oficiosos sólo pueden rendirle beneficios limitados y que para que el Consejo Económico y Social y otras entidades puedan aprovechar al máximo al Comité y su labor se requieren debates colectivos adicionales. UN ومع هذا، فإن اللجنة لا تزال ترى أن هذه الترتيبات الشبكية غير الرسمية لن تكون إلا محدودة النفع، في ضوء طبيعة عملها، وأن من المتعين أن يجري فريق الخبراء مناقشات إضافية لتمكين المجلس وسائر الهيئات من الاستفادة على نحو كامل من اللجنة وأعمالها.
    La Declaración del Milenio representa un poderoso instrumento para que el Consejo concentre sus esfuerzos de seguimiento de las conferencias en un conjunto resumido de metas y objetivos en torno a los cuales girará la movilización del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وسيلة متينة لتمكين المجلس من تركيز عمله على متابعة نتائج المؤتمرات بشأن مجموعة منسجمة من الأهداف والمقاصد، يتعين أن تظل منظومة الأمم المتحدة معبأة لتحقيقها.
    Adjuntar información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante está capacitado desde el punto de vista técnico para realizar el plan de trabajo propuesto, con inclusión de una descripción general: UN ٥٢ - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة العمل المقترحة، بما في ذلك:
    Incluir en un apéndice información suficiente para que el Consejo pueda designar un área reservada sobre la base del valor comercial estimado de cada una de las partes del área a que se refiera la solicitud. UN ١٩ - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante está capacitado desde el punto de vista técnico para realizar el plan de trabajo propuesto, con inclusión de una descripción general: UN ٣٢ - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة العمل المقترحة، بما في ذلك:
    Incluir en un apéndice información suficiente para que el Consejo pueda designar un área reservada sobre la base del valor comercial estimado de cada una de las partes del área a que se refiera la solicitud. UN 19 - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    Se debe concluir el proceso para que el Consejo sea más representativo, democrático y responsable. UN والعملية يجب إنهاؤها لجعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وخضوعا للمساءلة.
    La presente disposición no excluye otras posibilidades que puedan surgir para que el Consejo y los organismos y los fondos de las Naciones Unidas examinen la cuestión de la incorporación de los derechos humanos en su actividad general. UN ولا يمنع هذا الحكم اغتنام فرص أخرى قد تنشأ لإجراء مناقشات بين المجلس ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها بشأن تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان.
    Si persisten en su actitud, voy a tener que pedirles que se alejen a 275 metros de estas dependencias para que el Consejo pueda realizar sus actividades. Open Subtitles ،لذا، إذا إستمريتم سوف أطلب منكم التحرك على بعد 300 ياردة من المبنى لكي يتمكن المجلس من متابعة أعماله
    7. Pide además al Secretario General que informe lo antes posible sobre la siguiente etapa del despliegue de la UNAMIR, incluidos, entre otras cosas, la cooperación de las partes, los progresos alcanzados en la consecución de una cesación del fuego, la disponibilidad de recursos y la propuesta duración del mandato, para que el Consejo vuelva a examinar estas cuestiones y tome las decisiones que se requieran; UN " ٧ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا عن المرحلة المقبلة من وزع البعثة يشمل، في جملة أمور، معلومات عن تعاون اﻷطراف، والتقدم المحرز صوب تحقيق وقف إطلاق النار، والموارد المتاحة، ومدة الولاية المقترحة، كيما يتسنى للمجلس إجراء المزيد من الاستعراض واتخاذ اﻹجراءات اللازمة حسب الاقتضاء؛
    En consecuencia, para que el Consejo despierte un claro respeto en todas partes del mundo y goce de legitimidad, debe ser objeto de una reforma de fondo. UN وبالتالي، إذا أريد للمجلس أن ينال الاحترام التام في جميع أنحاء العالم ويتمتع بالشرعية، فلابد من إصلاحه بصورة جذرية.
    5. Los miembros del Consejo agradecen las notas informativas oficiosas semanales de la Secretaría relativas a las operaciones sobre el terreno y reiteran la gran importancia de esas notas para que el Consejo cumpla satisfactoriamente con las responsabilidades encomendadas. UN 5 - ويعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لتلقي مذكرات إحاطة غير رسمية أسبوعية عن العمليات الميدانية من إعداد الأمانة العامة، ويؤكدون من جديد الأهمية الكبرى لهذه المذكرات في نجاح المجلس في الاضطلاع بالمسؤوليات الموكولة إليه.
    Esperamos que no sea demasiado tarde para que el Consejo examine y evalúe su posición. UN ونرجو ألا يكون الوقت قد فات بالنسبة لقيام المجلس بتقييم واستعراض موقفه.
    Se requiere un Consejo de Seguridad ampliado y una reforma de los grupos electorales caducos para que el Consejo sea representativo de la comunidad internacional de hoy. UN ووجود مجلس أمن موسّع وإصلاح المجموعات الانتخابية التي عفا عليها الزمن أمر ضروري لكي يكون المجلس ممثِّلا للمجتمع الدولي اليوم.
    El Comité sigue opinando que su labor requiere que sus grupos de trabajo se reúnan antes de que se celebren las sesiones plenarias para que el Consejo y otros órganos puedan aprovechar al máximo la función y la labor que desempeña. UN وما زالت اللجنة ترى أن طبيعة عملها تفرض دعوة الأفرقة العاملة التابعة لها إلى عقد اجتماعات قبل انعقاد الدورة بكامل هيئتها حتى يتسنى للمجلس ولسائر الهيئات الاستفادة الكاملة من أعمال اللجنة وجهودها.
    A este respecto, Singapur tiene la firme voluntad de adoptar medidas de transparencia para que el Consejo de Seguridad sea más abierto y rinda cuentas. UN وفي هذا الصدد، تلتزم سنغافورة باتخاذ تدابير لتحقيق الشفافية ولجعل المجلس أكثر انفتاحا وعرضة للمساءلة.
    El mecanismo universal de examen entre pares brindaría una oportunidad importante para que el Consejo comenzara a adoptar medidas constructivas en relación con cada uno de esos problemas. UN وستتيح آلية استعراض النظراء العالمية فرصة هامة للمجلس كي يشرع في اتخاذ خطوات بناءة فيما يتصل بكل واحدة من هذه المشاكل.
    La reunión también sirvió de foro para que el Consejo iniciara una conversación encaminada a formular posiciones en el sentido de que todos los pilares de la responsabilidad de proteger tienen igual importancia. UN وكان الاجتماع أيضا بالنسبة إلى المجلس بمثابة منتدى للمجلس لكي يستهل مناقشة ترمي إلى توضيح المواقف التي تعترف بأن ركائز مسؤولية الحماية هي جميعها على القدر نفسه من الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus