"para que sea más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجعله أكثر
        
    • لجعلها أكثر
        
    • ليصبح أكثر
        
    • وجعله أكثر
        
    • حتى يصبح أكثر
        
    • وجعلها أكثر
        
    • بحيث يصبح أكثر
        
    • لتكون أكثر
        
    • ليكون أكثر
        
    • لكي يصبح أكثر
        
    • كي تكون أكثر
        
    Debemos abordar la estructura internacional de género para que sea más firme, receptiva y eficaz. UN ويلزمنا أن نتناول الهيكل الدولي للمساواة بين الجنسين لجعله أكثر قوة واستجابة وفعالية.
    Malasia estima categóricamente que es preciso aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad, para que sea más representativo de la composición general de la Organización. UN وهو يؤمن بشكل راسخ بوجوب توسيع عضوية المجلس لجعله أكثر تمثيلا لعضوية المنظمة بوجه عام.
    Pedimos su revitalización para que sea más eficaz y pueda desempeñar plenamente el mandato que le ha encomendado la Carta. UN وندعو إلى إعادة تنشيطها لجعلها أكثر فعالية لتمكينها من الاطلاع على نحو كامل في ولايتها بموجب الميثاق.
    El Consejo de Seguridad, en particular, necesita una reforma general para que sea más representativo y mucho más eficaz. UN ومجلس الأمن، بوجه خاص، يحتاج إلى إصلاح شامل ليصبح أكثر تمثيلا وأكثر فعالية بكثير.
    Cuarto, es hora de tomar decisiones sobre la ampliación del Consejo para que sea más representativo y que, de esa manera, aumente su autoridad. UN رابعا، لقد حان الوقت اﻵن لنتخذ قرارات بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وجعله أكثر تمثيلا ومن ثم زيادة سلطته.
    Todos estamos de acuerdo en que es fundamental reformar el Consejo de Seguridad para que sea más democrático, más abierto y más responsable ante la Asamblea General, el foro más grande y más representativo de la comunidad de naciones. UN ونحن جميعا نتفق على أنه من الضروري إصلاح مجلس اﻷمن حتى يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر شفافية وأكثر قابلية للمساءلة أمام الجمعية العامة التي تعتبر أكبر محفل لمجتمع اﻷمم وأكثرها تمثيلا له.
    También existe un consenso claro en torno a la necesidad de ampliar el Consejo para que sea más representativo de los miembros actuales. UN يوجد أيضا توافق واضح في اﻵراء بشأن ضرورة توسيع المجلس لجعله أكثر تمثيلا للعضوية الحالية.
    Esto se debe hacer aumentando el número de sus miembros, para que sea más representativo de la actual situación internacional, y mejorando sus métodos de trabajo. UN ويجب أن يحدث ذلك بتوسيع عضويته لجعله أكثر تمثيلا للحالة الدولية الراهنة وأيضا بتحسين أساليب عمله.
    La reforma podría empezar en el seno del Consejo de Seguridad, para que sea más representativo en su composición, más democrático en la toma de decisiones y más responsable y transparente en sus operaciones. UN ويمكن أن يبدأ الإصلاح بمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلا وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية في عملياته.
    Nuestros parlamentarios también están a favor de la introducción de una dimensión parlamentaria en la labor de la Asamblea General y de una reforma en el Consejo de Seguridad para que sea más representativo. UN وينادى نوابنا أيضا بإدخال بُعد برلماني في أعمال الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا.
    Necesitamos no sólo ampliar el Consejo de Seguridad para que sea más democrático; también necesitamos una reforma integral de la Organización. UN ونحن لا نحتاج إلى توسيع مجلس الأمن لجعله أكثر ديمقراطية فحسب؛ بل نحتاج أيضا إلى إصلاح شامل يرافق ذلك.
    Nepal ha sido coherente en su apoyo a la reforma del Consejo de Seguridad, incluidos sus métodos de trabajo, para que sea más representativo, transparente, responsable, y que refleje mejor las realidades de la actualidad. UN وقد أيدت نيبال دائما إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك أساليب عمله، لجعله أكثر تمثيلا وشفافية ومساءلة، لكي يعكس حقائق العصر.
    Hay que reformar el proceso de globalización para que sea más equitativo y aporte beneficios a los ciudadanos de los países en desarrollo. UN وينبغي إعادة تشكيل العولمة لجعلها أكثر إنصافا وفائدة للسكان في العالم النامي.
    El país debe reformar la administración pública para que sea más idónea y pueda prestar los servicios que reclaman la población y las empresas. UN ويتعين على البلد إصلاح الخدمة العامة المدنية لجعلها أكثر قدرة على تقديم الخدمات التي ينتظرها منها السكان والمؤسسات.
    Esto se puede conseguir aumentando los miembros del Consejo de Seguridad para que sea más representativo. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوسيع عضوية مجلس الأمن لجعلها أكثر تمثيلا.
    Es evidente que hay que reformarlo, es decir, ampliarlo para que sea más representativo. UN ومن الواضح أن من الواجب إصلاحه - وأعني بذلك توسيعه، ليصبح أكثر تمثيلا.
    Además, en este contexto, apoyamos la idea de ampliar la composición del Consejo de Seguridad para que sea más democrático y representativo de la comunidad internacional en el mundo moderno. UN ونحن نؤيد في هذا السياق فكرة توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا للمجتمع الدولي في عالمنا المعاصر.
    A este respecto, mi delegación desea expresar su pleno apoyo a la posición del Movimiento No Alineado, que representa al 80% de los Miembros de las Naciones Unidas. Esa posición propugna ampliar el Consejo para que sea más representativo y para que refleje mejor el carácter universal de la Organización. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يعبر عن كامل تأييده لموقف حركة عدم الانحياز، التي تمثل عضويتها نسبة ثمانين في المائة من عضوية اﻷمم المتحدة مجتمعة، والذي يدعو إلى توسيع عضوية المجلس حتى يصبح أكثر تمثيلا ويعكس الطابع العالمي لهيئة اﻷمم المتحدة.
    Sus estructuras de rendición de cuentas y de gestión deben ajustarse con objeto de que reflejen su mandato y las realidades actuales, y para que sea más eficaz y más sensible. UN وينبغي إعادة النظر في مساءلتها وفي هياكلها الإدارية لتعكس ولايتها والوقائع الحالية، وجعلها أكثر فعالية وتجاوبا.
    Asimismo, debería prever la ampliación del mandato del Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia, para que sea más eficaz. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    Transforma tu equipo para que sea más diverso e inclusivo. TED حوّلوا فرقكم لتكون أكثر تنوعًا وشمولًا.
    Por último, apoyamos plenamente la necesidad de ampliar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo de las realidades del mundo actual. UN أخيرا، نحن نتفق تماما على الحاجة إلى مجلس أمن موسع ليكون أكثر تمثيلا لحقائق عالم اليوم.
    Pero para que sea más íntima la luz debería bajar también. Iluminar a los personajes por detrás. Open Subtitles و لكي يصبح أكثر أُلفة عليك بجعل المكان أكثر عتمه
    En general, tengo la impresión, desde el momento en que me senté aquí, de que quizás necesitemos encontrar la manera de desarrollar y ayudar al debate para que sea más centrado. UN وعلى أية حال، لدي انطباع، بعد حضوري لأول مرة في هذه الهيئة، أن علينا أن نطور طريقة لتسهيل المناقشة كي تكون أكثر تركيزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus