"para que visiten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيارة
        
    • الﻻزمة كيما يقوموا بزيارة
        
    Se ha llevado a Djibouti a los ancianos de las aldeas y otros representantes de los lugares de origen para que visiten los campamentos y se reúnan con las personas que se proponen repatriarse. UN وقد جلب الشيوخ وغيرهم من الممثلين من الديار اﻷصلية إلى جيبوتي لزيارة المخيمات والالتقاء بالعازمين على العودة.
    El Reino Unido mantendrá su invitación permanente a todos los Procedimientos Especiales para que visiten el Reino Unido y seguirá cooperando plenamente con ellos. UN وستبقي المملكة المتحدة دعوتها مفتوحة لكل لجان الإجراءات الخاصة لزيارة المملكة كما ستواصل تعاونها التام مع تلك اللجان.
    Francia ha invitado con carácter permanente a los mecanismos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas para que visiten su territorio. UN ووجهت دعوة دائمة إلى هيئات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة لزيارة أراضيها.
    Las demostraciones, como las invitaciones sistemáticas aunque voluntarias a los expertos para que visiten los centros de lanzamiento, etc., contribuirían de forma significativa al fomento de la transparencia y de la confianza. UN إن تقديم بيانات عملية، كتوجيه دعوات طوعية لكن منهجية إلى الخبراء لزيارة مواقع الإطلاق، وما إلى ذلك، سيكون بمثابة إسهام لا يُستهان به في الشفافية وبناء الثقة.
    Finlandia mantiene una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo para que visiten Finlandia y examinen la situación nacional existente en lo que se refiere a los derechos humanos. UN كما توجه فنلندا دعوة مفتوحة لجميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس لزيارة البلد والاطلاع على حالة حقوق الإنسان فيه.
    México mantiene una invitación abierta y permanente a todos los mecanismos internacionales, regionales y universales de derechos humanos para que visiten el país. UN توجه المكسيك دعوة دائمة ومفتوحة إلى جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، إقليمية وعالمية، لزيارة البلد؛
    Reitera la invitación dirigida a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas para que visiten su país. UN وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده.
    Además, la UNAMI ha prestado asistencia al personal consular de varias embajadas para que visiten el campamento y verifiquen las afirmaciones de que un pequeño número de residentes tienen documentos que demuestran su pertenencia a terceros países. UN وعلاوة على ذلك، تقدم البعثة المساعدة إلى الموظفين القنصليين في عدة سفارات لزيارة المخيم والتحقق من مزاعم عدد صغير من سكان المخيم بأن لديهم وثائق تثبت انتماءهم إلى بلدان ثالثة معينة.
    El Gobierno de Montenegro ha cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para que visiten Montenegro y sus instituciones. UN ووجهت حكومة الجبل الأسود دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة الجبل الأسود ومؤسساته.
    Por último, la invitación permanente cursada por el Gobierno a los titulares de mandatos especiales para que visiten Nigeria es otro testimonio de su compromiso de promover los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت في الختام إن الدعوة المفتوحة من حكومة بلدها والموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة نيجيريا هي شاهد على التزام نيجيريا بتعزيز حقوق الإنسان من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Como parte de su compromiso de cooperar con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, ha cursado una invitación abierta a todos los titulares de mandatos para que visiten el país. UN وكجزء من التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وجهت دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات لزيارة البلد.
    En la actualidad se está examinando la posibilidad de cursar una invitación a los relatores especiales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) para que visiten Turkmenistán. UN ويُنظر حالياً في إمكانية توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة تركمانستان.
    v) Manteniendo su invitación permanente a los relatores especiales y a los demás titulares de mandatos de procedimientos especiales para que visiten Portugal; UN ' 5` الاستمرار في توجيه دعوة دائمة إلى المقرِّرين الخاصين وإلى سائر المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البرتغال؛
    Debe saberse, además, que las autoridades iraquíes ya han hecho un llamamiento a todas las organizaciones humanitarias y parlamentarias del mundo, así como a la prensa en general, para que visiten la zona y comprueben que las afirmaciones del Relator Especial adolecen de falta de veracidad. UN علما أن السلطات العراقية سبق وأن دعت جميع المنظمات اﻹنسانية والبرلمانية في العالم والصحافة لزيارة المنطقة والتأكد من عدم صحة هذه الادعاءات.
    Hay que saber que las autoridades iraquíes ya han hecho anteriormente un llamamiento a las organizaciones humanitarias e internacionales y a la prensa para que visiten la región. La mayoría de ellas han elogiado el trabajo del régimen, que proporciona a los ciudadanos el mínimo de sus necesidades vitales. UN علما أن السلطات العراقية سبق أن دعت جميع المنظمات اﻹنسانية والبرلمانات الدولية والصحافة لزيارة المنطقة وقد أشاد الكثير منها بهذا النظام الذي يوفر للمواطنين الحد اﻷدنى من احتياجاتهم.
    Se deberían cursar invitaciones al actual Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura y al grupo de trabajo sobre la detención arbitraria para que visiten Timor Oriental en un futuro próximo. UN وينبغي توجيه الدعوات لزيارة تيمور الشرقية في المستقبل القريب الى المقرر الخاص الحالي المعني بالتعذيب والى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    El Comité celebra la invitación dirigida a sus miembros para que visiten Nicaragua. UN ٩٤٥ - وترحب اللجنة بالدعوة الموجهة اليها لزيارة نيكاراغوا.
    Asimismo, exhorta al Gobierno a invitar a los procedimientos temáticos de la Comisión para que visiten el país y puedan contribuir identificando las dificultades en los respectivos temas y realizando las propuestas orientadas a superarlas. UN وتحث الحكومة أيضاً على دعوة الممثلين المواضيعيين للجنة حقوق الإنسان لزيارة كولومبيا لعلهم يسهمون في التغلب على الصعوبات الموجودة في مجال كل منهم بعد تحديدها وتقديم اقتراحات بشأنها.
    - Hacer llegar nuevamente su invitación abierta a los mecanismos especiales para que visiten el Canadá. UN - إعادة تمديد دعوتها المفتوحة لآليات الإجراءات الخاصة لزيارة كندا
    El Grupo mantiene conversaciones con funcionarios suizos en un momento en que el Estado procura atender la solicitud pendiente y les ha cursado una invitación para que visiten el país y examinen los registros bancarios in situ. UN ويجري الفريق مناقشات مع مسؤولين في سويسرا حيث تحاول الدولة الامتثال للطلب المعلق، وقدمت دعوة لزيارة البلد لاستعراض السجلات المصرفية في الموقع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus