"para ratificar la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتصديق على الاتفاقية
        
    • أجل التصديق على اتفاقية
        
    • أجل التصديق على الاتفاقية
        
    • اللازمة للتصديق على اتفاقية
        
    • من أجل التصديق على هذه الاتفاقية
        
    • للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • نحو التصديق على اتفاقية
        
    • في سبيل التصديق على الاتفاقية
        
    • الﻻزمة للتصديق على اﻻتفاقية
        
    • المتعلق بالتصديق على اتفاقية
        
    • الرامية إلى التصديق على الاتفاقية
        
    No se han anunciado medidas concretas para ratificar la Convención y no es seguro que se pueda aplicar directamente. UN ولم يُعلَن عن اتخاذ خطواتٍ ملموسة للتصديق على الاتفاقية ومن المشكوك فيه أن تطبق بصفة مباشرة.
    El argumento contrario era que si se concedieran plenos derechos a los Estados no partes, no tendrían un incentivo para ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وكان الرأي المضاد يقول إنه إذا منحت الدول التي ليست أطرافا حقوقا كاملة فلن يكون لديها حافز للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها.
    Las autoridades competentes de Ghana están esforzándose por facilitar los procedimientos internos para ratificar la Convención lo antes posible. UN وتعمل السلطات الغانية المختصة على تسهيل الإجراءات الوطنية للتصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Preguntó qué medidas preveía adoptar el Reino Unido para ratificar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN إذ سألتها عما تعتزم اتخاذه من تدابير من أجل التصديق على اتفاقية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Legislación interna en proceso de reorganización para ratificar la Convención. UN يجري حالياً إعادة تنظيم القوانين المحلية من أجل التصديق على الاتفاقية
    Sudáfrica ha cumplido todos los requisitos necesarios para ratificar la Convención sobre las armas químicas. UN ولقد استكملت جنوب افريقيا جميع المتطلبات اﻷساسية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    8. La República Centroafricana solicitó asistencia para ratificar la Convención en abril de 2007. UN 8- طلبت جمهورية أفريقيا الوسطى في نيسان/أبريل 2007 مساعدة للتصديق على الاتفاقية.
    Asimismo, exhorta a los 19 Estados signatarios a que inicien los procedimientos nacionales necesarios para ratificar la Convención sin demora. UN ودعا أيضا الدول الموقعة البالغ عددها 19 دولة إلى اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية على وجه السرعة.
    4. Pide a todos los Estados que todavía no lo han hecho que consideren la posibilidad de tomar medidas prontamente para ratificar la Convención Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y el Entrenamiento de Mercenarios; UN ٤ ـ تطلب الى جميع الدول أن تنظر في اتخاذ اجراء مبكر للتصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Con ese fin, la República de Corea, uno de los primeros signatarios de la Convención sobre las armas químicas, de 1993, concertó recientemente los procedimientos internos para ratificar la Convención. UN ولبلوغ هذا الهدف، أكملت جمهورية كوريا مؤخرا، بصفتها من الموقعين اﻷصليين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية عام ١٩٩٣، الاجراءات الداخلية للتصديق على الاتفاقية.
    La República de Corea espera concluir en el presente mes el proceso necesario a nivel nacional para ratificar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del Personal Asociado. UN وتتوقع جمهورية كوريا أن تكمل على نحو سريع العملية المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    v) Côte d ' Ivoire: solicitó apoyo y asistencia para ratificar la Convención en una reunión celebrada con el ex Presidente en noviembre de 2007. UN `5` كوت ديفوار - طلبت مساعدة للتصديق على الاتفاقية وذلك في اجتماع عُقد مع الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    El Gobierno está llevando a cabo su Plan de acción nacional para ratificar la Convención, y se está aplicando una Política nacional para las personas con discapacidad. UN وتنفِّذ الحكومة خطة عملها الوطنية للتصديق على الاتفاقية. وعلاوة على ذلك، يجري حالياً تنفيذ سياسة وطنية خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    En las actividades de la Comisión Nacional para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario se han incluido preparativos para ratificar la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وقد أُدرجت التحضيرات للتصديق على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح في أنشطة اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Eslovaquia comunicó que el Consejo Nacional había aprobado en 2011 una enmienda al Código Penal para tipificar la desaparición forzada como delito y fijar sanciones para castigarla, creando así las condiciones jurídicas para ratificar la Convención. UN 29 - ذكرت سلوفاكيا أن المجلس الوطني وافق في عام 2011 على إدخال تعديل في القانون الجنائي يجرّم الاختفاء القسري ويفرض عليه جزاءات، مما يهيئ الظروف القانونية للتصديق على الاتفاقية.
    Preguntó qué medidas preveía adoptar el Reino Unido para ratificar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN فسألتها عما تعتزم اتخاذه من تدابير من أجل التصديق على اتفاقية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Si bien observó que ya estaban en marcha medidas para ratificar la Convención contra la Tortura, alentó al Gobierno a que solicitara asistencia a la Iniciativa sobre la Convención contra la Tortura. UN وبينما لاحظت أن هناك خطوات جارية بالفعل من أجل التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، شجعت الحكومة على التماس المساعدة من مبادرة اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Centro preparó una estrategia y una serie de iniciativas concentradas en la labor política y sustantiva que los gobiernos habrían de realizar para ratificar la Convención y los protocolos. UN 10 - وقام المركز بوضع سلسلة من الأنشطة التي تركز على الأعمال السياسية والفنية التي يلزم أن تضطلع بها الحكومات من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Al elaborar su estrategia, el Centro dedicó igual atención a los componentes político y sustantivo de los esfuerzos que debían realizar los gobiernos para ratificar la Convención y sus Protocolos. UN وقد كرّس المركز، لدى صوغ استراتيجيته، قدرا مماثلا من الاهتمام للمكونات السياسية والمضمونية للجهود التي سيكون من الضروري أن تبذلها الدول من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    A este respecto, me complace manifestar que Nepal está ahora en la etapa final que completará el proceso constitucional necesario para ratificar la Convención sobre las armas químicas, que ya hemos firmado. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أقول إن نيبال وصلت اﻵن إلى المرحلة اﻷخيرة من استكمال العملية الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي وقعنا عليها بالفعل.
    No obstante, el Gobierno proseguirá sus esfuerzos para ratificar la Convención. UN ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية.
    Se está preparando para ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción que, afortunadamente, entrará en vigor a finales de 2005. UN وأضاف أن الأردن يحضِّر للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويسرُّهُ أنها ستدخل حيز النفاذ في نهاية عام 2005.
    Nueva Zelandia también estaba examinando qué reformas legislativas se necesitarían para ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y estaba decidida a retirar progresivamente las pocas reservas que aún mantenía a los tratados de derechos humanos. UN وتبحث نيوزيلندا كذلك الإصلاحات التشريعية المطلوبة من أجل المضي قدما نحو التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كما أنها ملتزمة بالعمل من أجل السحب التدريجي للتحفظات القليلة المتبقية على معاهدات حقوق الإنسان.
    5. Que Argelia adopte medidas para ratificar la Convención Internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Francia). UN 5- أن تتخذ الجزائر خطوات في سبيل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. (فرنسا)
    Señala igualmente que el proyecto de ley para ratificar la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción fue aprobado en el Congreso y en la actualidad está a la espera de la sanción presidencial. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً موافقة الكونغرس على مشروع القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وأن هذا المشروع ينتظر حالياً موافقة رئاسة الجمهورية.
    90.22 Intensificar los esfuerzos para ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Argentina); UN 90-22- تكثيف جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus